Примеры в контексте "Childhood - Детей"

Примеры: Childhood - Детей
The Committee welcomes the establishment of the Higher Council for Childhood, administered by the Ministry of Social Affairs, which serves as an independent intermediary body between relevant government ministries and with non-governmental organizations to initiate and coordinate programmes and policies. Комитет приветствует создание под эгидой министерства по социальным вопросам Высшего совета по делам детей, выступающего в роли независимого посредника между компетентными министерствами и неправительственными организациями в процессе реализации и координации соответствующих программ и стратегий.
10 See Report of a Seminar on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children: Female Circumcision, Childhood Marriage, Nutritional Taboos, etc., Khartoum, Sudan, 10-15 February 1979. 10 См. Доклад о работе семинара по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей: обрезание у женщин, вступление в брак в детском возрасте, запреты в области питания и т.д., Хартум, Судан, 10-15 февраля 1979 года.
The report had also praised the Higher Council for Motherhood and Childhood, established in early 2003, which was responsible for organizing public and private efforts that involved children's welfare and coordinating relations with regional and international organizations. В этом докладе говорится также, что на Верховный совет по делам материнства и детства, который был создан в начале этого года, была возложена задача мобилизовывать усилия государственных учреждений и организаций частного сектора в области благополучия детей, а также координировать отношения с региональными и международными организациями.
(b) To ensure effective monitoring of the implementation of the National Plan of Action for Children, including by ensuring coordination of activities by the Inter-agency Commission on Protection of Childhood. Ь) обеспечить эффективный мониторинг осуществления Национального плана действий в интересах детей, в том числе посредством координации мероприятий Межведомственной комиссии по вопросам охраны детства.
The European University of Cyprus has established the Centre for the Study of Childhood and Adolescence, which aims to inform social policy in ways that enhance the lives of children and their families through research, education and consultation. Европейский университет Кипра учредил Центр исследований по вопросам детства и отрочества, целью которого является разработка такой социальной политики, которая способствовала бы улучшению жизни детей и их семей благодаря научным исследованиям, образованию и консультациям.
In addition, the Legislative Assembly's Committee for Women, Childhood and Adolescence has an Inter-Institutional Technical Commission, and both commissions collaborate on an inter-institutional basis. Кроме того, в рамках Законодательного собрания действуют Техническая межведомственная комиссия и Комиссия по делам женщин, детей и подростков, причем обе эти комиссии строят свою работу на принципах межведомственной координации.
Director for Childhood and Adolescence at the Ministry of the Family and Children and focal point for the United Nations Office on Drugs and Crime in Benin. Директор отдела детей и подростков министерства по делам семьи и детства и координатор Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций в Бенине.
The bill, known as the "Promotion of the Rights and Opportunities for Childhood and Adolescence Bill" foresees harsh sentences for people producing and/or disseminating material using children through the Internet. В законопроекте "О поощрении прав и расширении возможностей для детей и подростков" предусматриваются суровые наказания для лиц, изготавливающих и/или распространяющих материалы с использованием изображений детей через Интернет.
The Committee welcomes the adoption in 2007 of the Initiative for Childhood and Adolescence (INIA) along with the National Plan of Action for Inclusion (NAPI), which was established in 2001. Комитет приветствует принятие в 2007 году Инициативы в поддержку детей и подростков (ИПДП) наряду с Национальным планом инклюзивных действий (НПИД), который был введен в действие в 2001 году.
In May 2010, the Government launched the programme "Safe Childhood 2010" as a first step to improve the living conditions of children in Greenland. В мае 2010 года правительство приступило к выполнению программы "Безопасное детство 2010" в качестве одного из первых шагов по улучшению условий жизни детей в Гренландии.
Since 1979, a National Committee on Childhood had existed, with a mandate to coordinate efforts in the areas of health, education, recreation and social development. С 1979 года в стране существует Национальный комитет по делам детей, на который возложена задача координации усилий в сфере здравоохранения, образования, отдыха и социального развития.
Uruguay congratulated Angola on the Fourth Childhood Forum, organized by the National Children's Council in June 2009, and requested further information about its conclusions. Уругвай дал высокую оценку четвертому Форуму по проблемам детей, организованному в Анголе Национальным советом по проблемам детей в июне 2009 года, а также просил представить дополнительную информацию о его выводах.
The Government had adopted a National Family Strategy, a National Plan for Childhood, and a national strategy to combat violence against children, in collaboration with UNICEF. Правительство приняло Национальную стратегию в отношении семьи, Национальный план по охране детства и Национальную стратегию борьбы с насилием в отношении детей в сотрудничестве с ЮНИСЕФ.
Secondly, France supports the strategies for child survival, in particular in partnership with the World Health Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the context of the Integrated Management of Childhood Illness programme. Во-вторых, Франция поддерживает стратегии по вопросам выживания детей, в частности в партнерстве со Всемирной организацией здравоохранения и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в контексте программы комплексного лечения детских заболеваний.
While welcoming the adoption of the Code on Childhood and Adolescence, which contains a number of anti-discrimination provisions, the Committee is concerned that this Code retains the differentiation and stigmatization of children born out of wedlock. Приветствуя понятие Кодекса детства и отрочества, который содержит ряд антидискриминационных положений, Комитет выражает обеспокоенность тем, что в Кодексе по-прежнему сохраняются элементы дифференциации и предубеждения в отношении детей, родившихся вне брака.
The Higher Council for Childhood, a branch of the Ministry of Social Affairs, provided a liaison between civil society and Government ministries and initiated and coordinated programmes and policies, for example, with regard to bringing Lebanese legislation into conformity with the Convention. Высший совет по делам детей, являющийся подразделением Министерства социального обеспечения, обеспечивает связь между гражданским обществом и правительственными министерствами и выступает инициатором и координатором программ и стратегий, например, в области приведения законодательства Ливана в соответствие с Конвенцией.
The Ministry for Women's Promotion, Childhood and the Family was elaborating and implementing child-related policies, in addition to training child protection officers and early education staff. Министерство по делам женщин, детства и семьи разрабатывает и осуществляет программы в отношении детей, а также подготовку лиц, отвечающих за защиту детей и их образование с раннего возраста.
The NCW and National Council for Childhood and Motherhood, in cooperation with USAID, have started a major project to counter violence against women and children in all its forms. НСДЖ и Национальный совет по вопросам детства и материнства в сотрудничестве с ЮСАИД начали осуществление крупного проекта по борьбе с насилием в отношении женщин и детей во всех его формах.
She was also curious to know whether the Government intended to eliminate the distinction made in the Code of Childhood and Adolescence between legitimate and illegitimate children, according to their parents' marital status at the time of their birth. Оратор также хотела бы знать, намерено ли правительство ликвидировать различие, содержащееся в Кодексе прав детей и подростков, между законными и незаконными детьми согласно брачному статусу их родителей на момент рождения.
Regarding health care and children, he mentioned a series of texts, plans, programmes and bodies referring to HIV/AIDS, vaccinations or children's diseases, including the Integrated Management of Childhood Illness set up in 2004. В связи с вопросами здравоохранения и детей выступающий упомянул о ряде документов, планов и программ и органах, занимающихся проблемами ВИЧ/СПИД, проведением вакцинаций или лечением детских заболеваний, включая Комплексную стратегию мер по борьбе с детскими заболеваниями, учрежденную в 2004 году.
UNICEF in Eastern and Southern Africa encouraged partners in the area of maternal, newborn and child health to visit SEARCH and the Government's programme on Integrated Management of Neonatal and Childhood Diseases. ЮНИСЕФ в Восточной и Южной Африке призывает партнеров в области охраны здоровья матери, новорожденных и детей обращаться за помощью в это Общество и подключаться к государственной программе комплексного лечения неонатальных и детских заболеваний.
Another group, Mission Childhood, is working tirelessly to increase schooling, improve the health and promote the integration of children, in particular disadvantaged children, from the South as well as the North. Еще одна группа, именуемая «Миссия - детство», неустанно занимается вопросами расширения охвата детей школьным образованием, улучшением здравоохранения и поощрением интеграции детей, прежде всего детей, проживающих в неблагоприятных условиях в странах как Юга, так и Севера.
There are programmes that promote the health of women throughout their lives based on the National Strategy for Motherhood and Childhood and the Health of Women and Children. Имеются программы, способствующие укреплению здоровья женщин на протяжении их жизни, в основе которых лежит Национальная стратегия охраны материнства и детства и здоровья женщин и детей.
She attended the Closing Conference of the Childhood Policies Project: "Children's Rights and Childhood Policies in Europe - New Approaches?", Leipzig, Germany, 1996, Council of Europe. Она приняла участие в заключительной конференции в рамках проекта по стратегии защиты детей: «Права детей и стратегия защиты детей в Европе - новые подходы», Лейпциг, Германия, 1996 год, Совет Европы.
In June 2007, the Government had launched a National Strategy for Childhood and Youth and it was taking steps to establish a Higher Council for Childhood and Youth, headed by the Vice-President of the Republic. В июне 2007 года правительство Йемена приступило к осуществлению Национальной стратегии по вопросам детей и молодежи и предпринимает шаги для создания Высшего совета по вопросам детства и молодежи во главе с вице-президентом Республики.