I'm not going to dignify this preposterous charge. |
Я не собираюсь удостаивать вниманием это нелепое обвинение. |
Well... I'm afraid the charge just can't be changed. |
Ну... я боюсь, что поменять обвинение невозможно. |
That charge was dropped to possession. |
Это обвинение было заменено на хранение. |
The charge is a serious one and you are a vagrant, an unknown. |
Обвинение серьёзное, и вы бродяга, незнакомец. |
I might be in a position to offer him a lesser charge... in exchange for his testimony. |
Возможно, у меня появится возможность предложить ему меньшее обвинение в обмен на его показания. |
Looks like the exact charge is failure to return library materials. |
Похоже на точное обвинение, невозвращение библиотечных материалов. |
I'd hate her to have a felony charge follow her around for the rest of her life. |
Мне бы не хотелось, чтобы обвинение в преступлении преследовало её до конца её жизни. |
Probably planted... by some DI with a grudge on a corruption charge. |
Его подбросили... Скорее всего, детектив, обиженный на обвинение во взяточничестве. |
Because the Crown knows that such a charge would never succeed. |
Потому что Короне известно, что такое обвинение никогда не выиграет. |
That's a serious charge with grave consequences. |
Это серьезное обвинение с тяжелыми последствиями. |
The higher charge, the misdemeanor, would've put him in violation. |
Более строгое обвинение, привело бы к сроку. |
Look, to make the trafficking charge stick, you need the girl. |
Так чтобы предъявить обвинение в торговле людьми, тебе нужна девушка. |
And the main reason that charge is being so thoroughly investigated is because Detective Reagan has a reputation for being aggressive. |
И основной причиной того, что такое обвинение так тщательно рассматривается является то, что детектив Рэйган заслужил репутацию агрессивного человека. |
A member of this congregation has a charge against you. |
Один из членов нашей общины имеет против тебя обвинение. |
We couldn't charge him, so his lawyer walked him out. |
Мы не смогли предъявить обвинение, так что адвокат его увел. |
You charge him, word will get out on the street. |
Предъявишь ему обвинение, эта новость тут же разлетится по улицам. |
To wit, the old drug charge. |
То есть, давнее обвинение в хранении наркотиков. |
Actually, I think we'll charge you with lying to a federal agent instead. |
Вообще-то, я думаю, мы предъявим обвинение во лжи федеральному агенту вместо этого. |
There's enough evidence in there to charge him with multiple counts of corruption. |
Улик достаточно, чтобы предъявить обвинение во взяточничестве в крупных размерах. |
It's not enough to charge him. |
Недостаточно улик, чтобы выдвинуть ему обвинение. |
Luckily the judge dropped the hate crime charge. |
К счастью, судья снял обвинение в нетерпимости. |
Gabby, if this charge sticks, I get sent away for eight years. |
Габби, если обвинение докажут, я сяду на восемь лет. |
Now I have an assault and battery charge. |
А теперь и обвинение в нападении. |
Now I ask you to put a charge on a drug dealer, Lieutenant. |
Лейтенант, я просил вас предъявить обвинение наркоторговцу. |
Odds are Cameron's expecting her to do this, and we get a call tomorrow to get her out of a new bribery charge. |
Кэмерону наши разногласия только на руку, и завтра нас попросят снять с нее новое обвинение во взятке. |