O'Malley said the new charge is not really about raising money. |
О'Мэлли сказала, что этот новый сбор на самом деле не ради зарабатывания денег. |
An 8 per cent charge for repatriation grant accrual is currently applied to all ITC funds. |
В настоящее время на все средства ЦМТ начисляется сбор на цели субсидии на репатриацию в размере 8 процентов. |
That charge is to be paid in respect of each exploration contract and is due by 31 March each year. |
Этот сбор должен уплачиваться по каждому разведочному контракту не позднее 31 марта каждого года. |
Any road user charge should cover the residual value of roads defined in accordance with book-keeping standards. |
Любой сбор с пользователей дорог должен охватывать остаточную стоимость дорог, определяемую в соответствии со стандартами бухгалтерского учета. |
In theory, the charge is set according to the marginal damage (cost) for each unit of pollution emitted. |
Теоретически сбор устанавливается в соответствии с минимальным ущербом (издержками) за каждую единицу произведенного загрязнения. |
Sweden noted that effectiveness comes when the tax or charge is high enough. |
Швеция отметила, что эффективности удается добиться тогда, когда налог или сбор достаточно высок. |
For example, the charge to UNFCCC for its share of common services is calculated on the basis of the number of staff. |
Например, сбор с РКИКООН за ее долю общего обслуживания исчисляется на основе численности персонала. |
An additional charge equivalent to 2 per cent of total staff costs would fund already accrued liabilities without the need for any initial one-time funding. |
Дополнительный сбор в размере 2 процентов от общего объема расходов по персоналу будет финансировать уже начисленные обязательства, что снимает необходимость в каком-либо первоначальном единовременном финансировании. |
The charge will not influence in a negative way the competitiveness of the rail freight sector. |
этот сбор не будет оказывать негативного влияния на конкурентоспособность грузового сектора железнодорожного транспорта. |
Where U is the user charge in currency units per trip. |
где: U - сбор с пользователей в денежном выражении на поездку. |
The charge for declaring the value of checked baggage is 10 (ten) percent of the declared value, and is paid at the point of departure. |
Сбор за объявленную ценность зарегистрированного багажа составляет 10 (десять) процентов от суммы объявленной ценности и уплачивается в пункте отправления. |
The high initial charge imposed for a telephone meant that in the urban areas it was not common in every home and in rural areas it was unusual. |
Высокий первоначальный сбор, взимаемый за установку телефона, означал, что в городских районах телефон был далеко не в каждом доме, а в сельских районах это вообще было необычное явление. |
For comparative purposes, a typical regional port, such as Djibouti, would charge $7 to for handling one ton of sugar, including stevedoring, tugboats and discharge. |
Для сравнения можно отметить, что типичный региональный порт, например Джибути, взимает сбор в размере 7 долл. США за пропуск одной тонны сахара, включая погрузочно-разгрузочные работы и услуги буксиров. |
Oklahoma introduced a $5 tax on each remittance transaction or wire transfer, plus an added 1 per cent charge on amounts over $500, generating concerns in Mexico. |
Оклахома ввела 5-долларовый налог на каждую операцию по банковскому или телеграфному переводу, а также дополнительный 1-процентный сбор с сумм, превышающих 500 долл., что вызвало обеспокоенность в Мексике. |
A provision of $7,200 is also made for an initial charge related to after-service health insurance, in respect of which the Committee's recommendation is contained in paragraph 19 above. |
Кроме того, ассигнуются 7200 долл. США на первоначальный сбор для медицинского страхования после выхода в отставку с учетом рекомендации Комитета, изложенной в пункте 19 выше. |
interest - a fixed charge for borrowing cash, usually expressed as a percentage of the amount borrowed. |
процент - фиксированный сбор за заимствование денежной наличности, который обычно выражается в виде процента от занимаемой суммы. |
In accordance with established procedure, the United Nations would levy a charge at a rate of 13 per cent of expenditure for such activities to defray the administrative and other support costs incurred in their implementation. |
В соответствии с установленными процедурами Организация Объединенных Наций взимает сбор в размере 13 процентов от объема расходов на такие мероприятия в целях возмещения административных и других расходов на вспомогательное обслуживание, понесенных при их осуществлении. |
The proposal comprised a charge equivalent to 4.5 per cent of total staff costs to cover the service cost of liabilities, which increased with each additional year of service by staff. |
Предложение предусматривает сбор в размере 4,5 процента от общего объема расходов по персоналу для покрытия расходов на обслуживание обязательств, которые возрастают с каждым дополнительным годом службы сотрудника. |
The road which runs in 3 lanes in both directions, is part of the London Inner Ring Road and as such forms part of the boundary of the zone within which the London congestion charge applies. |
Улица имеет три ряда в каждом направлении, является частью Лондонской внутренней кольцевой автодороги, а также составляет часть границы области, внутри которой осуществляется Лондонский транспортный сбор. |
This charge, which is yet to be embodied in a Federal Act, will take account not only of the costs directly related to roads, but also of the external costs of heavy traffic. |
Этот сбор, вопрос о взимании которого еще предстоит регламентировать на уровне федерального законодательства, будет учитывать не только прямые издержки, связанные с пользованием автомагистралями, но также внешние издержки, связанные с движением большегрузных автомобилей. |
Polluter pays a fixed or variable tax (charge) per unit of emission or per unit of a polluting activity. |
Загрязнитель выплачивает фиксированный или переменный налог (сбор) за единицу выбросов или за единицу загрязняющей деятельности |
The port of Kismaayo would charge about twice that amount, and El Ma'an roughly four times as much. |
В порту Кисмайо сбор превышает указанную сумму примерно в два раза, а в порту Эль-Маан - примерно в четыре раза. |
The 8 per cent charge on payroll would yield approximately $3.3 million of the $4.7 million estimated as current service and interest costs for 2007. |
Сбор с фонда заработной платы в размере 8 процентов даст примерно 3,3 млн. долл. США из тех 4,7 млн. долл. США, которые составляет стоимость текущих услуг и стоимость процентов в 2007 году. |
In other cases the person submitting a draft for review of legality of decision made by a public administration authority shall pay a judicial charge SKK 2000, which will be returned in case that he or she has been successful in lawsuit. |
В других случаях лицо, представляющее ходатайство о рассмотрении законности решения, принятого органом государственной администрации, уплачивает судебный сбор в размере 2000 словацких крон, которые будут возмещены в том случае, если данное лицо выиграет судебный процесс. |
This achievement is in part a consequence of the 2013 decision to institute a fixed overhead charge for contractors. |
Это событие является отчасти следствием принятого в 2013 году решения ввести фиксированный сбор с контракторов за накладные расходы. |