Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Charge - Обвинение"

Примеры: Charge - Обвинение
Accused persons have the right to be informed with sufficient particulars of the charge brought against them and to be given the charge in writing. Обвиняемый имеет право быть достаточно подробно уведомленным о предъявляемом ему обвинении, а также получить данное обвинение в письменной форме.
This charge was widely repeated on talk radio and other conservative outlets; but was later denied by the United States Army, which has charge over the cemetery. Это обвинение позже будет часто повторяться на ток-шоу в прямом эфире с ответами на вопросы слушателей и других консервативных выпусках; но отрицаться армией Соединенных Штатов, которые ответственны за Арлингтонское кладбище.
Arrest may be premature if the national authorities are not ready to lay a charge immediately or find, on reviewing the case, that a charge would not be likely to succeed. Арест может оказаться преждевременным, если национальные власти не будут готовы незамедлительно предъявить обвинение либо обнаружат при рассмотрении дела, что предъявленные обвинения вряд ли удастся подтвердить.
The Government does not specify the nature of the charge provided for under article 88 and does not say what acts gave rise to that charge. Правительство не уточняет характер обвинения, предъявляемого по статье 88, равно как и умалчивает о том, какие именно действия подпадают под такое обвинение.
He's willing to drop the witness intimidation charge if Gray pleads guilty to the weapons charge. Он не будет предъявлять обвинение в запугивании свидетеля, если Грэй признает вину в хранении оружия.
I'll allow the additional charge - class-E felony, simple possession. Я допущу дополнительное обвинение - класса Е, простое владение.
The charge is conspiracy to commit aggravated assault. Обвинение - заговор с целью совершения нападения.
Escaping custody is another federal charge. Избежание заключения - ещё одно обвинение.
Before you rule, Your Honor, please be advised, the people intend to amend the complaint and file an additional charge against the defendant. До вашего постановления, ваша честь, позвольте сообщить, что народ намерен изменить иск и выдвинуть дополнительное обвинение.
Your Honor, the prosecution is basing its new conspiracy charge against my client upon the interrogation from the first arrest. Ваша честь, следствие основывает свое новое обвинение против моего клиента на допросе от первого ареста.
Those who make this charge, of course, counsel my nation to follow instead the path of "multilateralism". Те, кто выдвигает такое обвинение, разумеется, советуют моей стране следовать вместо этого курсом "многосторонности".
According to law, any charge shall be considered insufficiently substantiated if it is based solely on the defendant's confession. По закону любое обвинение считается недоказанным, если оно основывается лишь на признание подсудимого.
A charge shall be considered insufficiently substantiated if the defendant refuses to confess and there is no other proof of guilt. Обвинение признается недоказанным, если подсудимый отказался от признания, а других доказательств виновности нет.
I think that charge is unfounded and unfair. Я считаю, что это обвинение необоснованно и несправедливо.
Nearly all respondents reported that they required prosecutors to refrain from initiating or continuing prosecution if an impartial investigation showed that the charge is unfounded. Почти все респонденты указали, что они требуют от лиц, осуществляющих судебное преследование, воздерживаться от инициирования или продолжения такового в случае, если беспристрастное расследование показало, что обвинение необоснованно.
The charge was described by several human rights organizations as fabricated for political reasons. Обвинение было описано несколькими организациями по правам человека, как сфабрикованное по политическим мотивам.
And if you want to test his DNA, charge him. И если вы хотите сделать анализ ДНК, предъявите ему обвинение.
You know you have five hours left to charge or release. Ты знаешь, что у тебя остается 5 часов, чтобы предъявить обвинение или отпустить.
Put a quick charge on this Barksdale and then get out. Быстро предъяви обвинение Барксдейлу и выходи из игры.
No charge if he gives us the shooters. Обвинение снимается, если он сдаст нам стрелявших.
If you do happen to take a charge though... Если случится так, что тебе предъявят обвинение...
You charge those cases, my investigation folds. Вы предъявляете обвинение, мое расследование загибается.
You think I need a defense, charge me with something. Если вы считаете, что я должен защищаться, предъявите мне какое-нибудь обвинение.
The drug charge won't stick. Обвинение о наркотиках выдвинуто не будет.
Secret detainees are typically deprived of their right to a fair trial when State authorities do not intend to charge or try them. В тех случаях, когда государственные органы не намереваются предъявлять обвинение или предавать суду содержащихся в секретных тюрьмах заключенных, такие заключенные, как правило, оказываются лишенными своего права на справедливое судебное разбирательство.