Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Charge - Обвинение"

Примеры: Charge - Обвинение
The thing is, you want us to, so, no, we're not going to charge you. Дело в том, что вы хотите, чтобы мы это сделали, поэтому мы не будем предъявлять вам обвинение.
And before I hear on the obstruction of justice charge, I will hear on the legality of the traffic stop. И прежде, чем я услышу обвинение по препятствию осуществления правосудия, я послушаю о законности остановки движения.
If the case is pursued, the staff member is formally charged in writing with violating a specific rule or standard of conduct and is informed why the Assistant Secretary-General considers that the evidence justifies the charge. Если дело заводится, то сотруднику в письменном виде предъявляется официальное обвинение в нарушении конкретного правила или нормы поведения, и он информируется о том, почему помощник Генерального секретаря по людским ресурсам считает, что доказательства подтверждают выдвинутые обвинения.
(a) Six months have elapsed without a specific charge; а) по истечении шести месяцев задержанному не предъявлено обвинение;
He had refrained from specifying that a formal charge was made pursuant to a decision by the prosecution because in some cases a court might trigger the procedure. Он воздержался от указания на тот факт, что формальное обвинение предъявляется в соответствии с решением прокурора, поскольку в некоторых случаях процесс может быть возбужден судом.
But the opposition's charge that Putin's regime is composed of "swindlers and thieves" will resonate more strongly, because Russians can now see the results all around them. Но обвинение оппозиции, что режим Путина состоит из "жуликов и воров" будет резонировать сильнее, потому что теперь россияне могут увидеть результаты всюду вокруг себя.
In any case, we cannot base such a serious charge... on rumours alone Вы ни в коем случае не должны основывать столь тяжкое обвинение на каких-то слухах.
Mr. Simpson, are you saying Mr. Hornblower brought this charge against you purely out of malice? Г-н Симпсон, вы хотите сказать, что г-н Хорнблоуэр выдвинул это обвинение исключительно во злобе?
If you stand to profit in any way from the information you provided to DHS in regards to Coryna's immigration status, I can charge you with hindering prosecution of my office's charges against her. Если вы получили какую-либо выгоду от передачи информации в МВБ касаемо иммиграционного статуса Корины, то вам предъявят обвинение в препятствии правосудию по отношению к обвинениям прокуратуры против неё.
RPF denies this charge, declaring that, while such incidents may have occurred in the early stages of its advance, such persons are now being held for investigation and trial. ПФР опровергает это обвинение, заявляя, что, хотя такого рода инциденты, возможно, имели место на ранних стадиях его наступления, такие лица в настоящее время задерживаются для проведения расследований и предания суду.
Also, in a number of other cases the question of whether a charge has been preferred can be clearly answered because it is presumed by the provisions of the Administration of Justice Act. Кроме того, в ряде других случаев может быть дан четкий ответ на вопрос о том, предъявлялось ли обвинение, поскольку это вытекает из положений Закона об отправлении правосудия.
The only charge not coming under common Article 3 of the Geneva Conventions concerns the prohibition on plunder of private property but that is specifically mentioned in Article 3 (e) of the Statute. Единственное обвинение, не подпадающее под положения общей статьи З Женевских конвенций, связано с запрещением разграбления частной собственности, однако это конкретно упоминается в статье Зё Устава.
(a) The accused has the right to be informed as soon as a charge is first made by a competent authority. а) обвиняемый имеет право быть уведомленным, как только обвинение впервые сделано компетентным органом власти.
The arresting authorities shall have sufficient evidence to show that the detention falls within the law on which the charge is based. Власти, производящие арест, должны располагать достаточными доказательствами для подтверждения того, что задержание осуществляется в соответствии с законом, на котором основывается обвинение;
Additionally, because of the complexity of modern criminal laws, defendants may face more than one criminal charge arising from the same acts or series of acts. Кроме того, в силу сложности современного уголовного законодательства ответчику может быть предъявлено более чем одно уголовное обвинение, вытекающее из совершения одного и того же деяния или ряда деяний.
If the Regional Director concludes that the charge has merit, the Regional Director will seek to remedy the apparent violation by encouraging a voluntary settlement by the parties. Если директор регионального управления приходит к выводу, что такое обвинение является обоснованным, то он стремится устранить это нарушение на основе добровольного урегулирования обеими сторонами.
This opinion is shared also by the Albanian prosecution; on the first day of the trial the prosecutor dropped the treason charge because, as he explained, "it was based on the very Stalinist provisions of the Penal Code". Это мнение разделяют и албанские представители обвинения; в первый день процесса обвинитель снял обвинение в государственной измене, поскольку, по его словам, "оно было основано на самых сталинистских положениях Уголовного кодекса".
Doesn't mean we can't issue a charge if we feel like it, sir. Это не означает, что мы не можем предъявить обвинение, если захотим, сэр.
If I have to charge you to get you gone, then that's what I'd do. Если мне придется предъявить тебе обвинение, чтобы все это закончилось, то я сделаю это.
Well, he's 20, so we can charge him as an adult. Ну 20 ему уже есть, так что обвинение ему предъявят, как взрослому.
when the district attorney sees this tape, he will happily charge you with attempting to steal from a murder victim. Когда окружной прокурор увидит эту запись, он с радостью предъявит вам обвинение в попытке мародерства.
Now, if you want a lawyer, I can take you down to the station and charge you with something. А теперь, если тебе нужен адвокат, я могут отвезти тебя в участок и предъявить тебе какое-либо обвинение.
According to the Society of St. Yves, 24 family heads received summons to appear for questioning and were informed on 8 November 1994 that the Civil Administration intended to charge them with criminal trespassing on state land. По сообщению общества Св. Ива, главам 24 семей были направлены повестки о явке для дачи показаний, а 8 ноября 1994 года их известили о том, что гражданская администрация намерена выдвинуть против них обвинение в противоправном вторжении на государственные земли.
You can't arrest or charge my husband, but you're going to protect me? Вы не можете арестовать моего мужа или предъявить ему обвинение, но вы сможете меня защитить?
I feel it is my duty to wonder aloud... why you were not charged with treason to the Crown, a charge that carries a penalty of death by hanging. Я считаю своим долгом выразить удивление что вам не предъявлено обвинение в государственной измене, за которую вас бы приговорили к смертной казни через повешение.