It is the responsibility of the authorities to make sure that the child understands each charge brought against him/her. |
Компетентные органы должны удостовериться в том, что ребенок понимает каждое обвинение, выдвинутое против него. |
Officer, it means we have to charge you with reckless driving. |
Это значит, мы должны предъявить вам обвинение в опасном вождении. |
This is more than enough to charge him for stock fraud. |
Этого вполне достаточно, чтобы предъявить ему обвинение в мошенничестве. |
This includes the freedom to decide whether the staff member wishes to make any statements or submissions in response to the charge. |
Это включает свободу решать, хочет ли сотрудник делать какие-либо заявления или представления в ответ на выдвинутое обвинение. |
Six of those charges were non-scheduled offences, and the seventh charge was a "scheduled offence". |
Шесть из этих обвинений были обвинениями в преступлениях, не относящихся к категории списочных, и только седьмое обвинение было обвинением в совершении "списочного преступления". |
It is a serious charge, because the world needs a broader strategy against terrorism. |
Это серьёзное обвинение, поскольку миру нужна более широкая стратегия действий против терроризма. |
This is a strong charge, especially given the huge uncertainties that central banks and treasury officials have been facing. |
Это серьезное обвинение, особенно учитывая огромные сомнения, с которыми столкнулись центральные банки и чиновники министерства финансов. |
This charge has already been refuted quite easily at this session of the General Assembly, as well as in other forums. |
Данное обвинение уже было легко опровергнуто на этой сессии Генеральной Ассамблеи, а также в других форумах. |
The charge was later dropped due to lack of evidence. |
Впоследствии обвинение было снято за отсутствием доказательств. |
Although the charge was not translated from Hungarian they were provided with an interpreter. |
Хотя обвинение не переводилось с венгерского языка, им был предоставлен устный переводчик. |
Defence attorneys protested that the charge was not in the indictment. |
Адвокаты выразили протест по поводу того, что это обвинение не было включено в обвинительное заключение. |
They remain detained and on trial before the SSSC and facing the same charge. |
Они оставались задержанными до суда ВСГБ, и им было предъявлено аналогичное обвинение. |
In 2009, a charge had been brought for the first time on the basis of universal jurisdiction against a person residing in Finland. |
В 2009 году впервые на основании универсальной юрисдикции было выдвинуто обвинение в отношении лица, проживающего в Финляндии. |
The latter charge appears in a significant number of cases discussed below. |
Последнее обвинение фигурирует в целом ряде дел, о которых говорится ниже. |
However, the Attorney-General rejects the charge that institutions are indifferent to the problem. |
Однако Генеральная прокуратура отвергает обвинение в том, что государственные институты не уделяют внимания этой проблеме. |
The first charge was dismissed; however, sedition charges were not. |
Первое обвинение было снято; однако, обвинение в подстрекательстве к мятежу осталось. |
As the evidence for the prosecution fell apart during the hearing, the charge should have been withdrawn. |
Поскольку в ходе разбирательства были опровергнуты представленные стороной обвинения доказательства, обвинение должно было быть снято. |
The secondary charge brought against Qi Chonghuai was that of "embezzlement" under article 271 of the Chinese Criminal Code. |
Второе обвинение, предъявленное Ци Чунхуаю на основании статьи 271 Уголовного кодекса Китая, заключается в "растрате". |
Reportedly this charge is directed mainly against political dissidents, critics of the Government and persons accused of espionage. |
Как сообщается, это обвинение в основном предъявляется политическим диссидентам, критикам правительства и лицам, обвиненным в шпионаже. |
Dos Santos' husband was mad when the charge got dropped. |
Муж Дос Сантос обезумел, когда обвинение было снято. |
Tell them that Gatherer Hade orders the charge to be quashed. |
Скажи им, что сборщик Хейд приказал аннулировать обвинение. |
The charge is "unlawful intrusion, grave offence and preparation to commit grave arson". |
Задержанным предъявлено обвинение в "незаконном вторжении, совершении тяжкого преступления и подготовке поджога при отягчающих обстоятельствах". |
So intellectual capture is a charge hard to refute. |
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть. |
Appeals by lawyers to either charge or release the detainees were dismissed by the judiciary. |
Ходатайства защиты о том, чтобы заключенным под стражу было предъявлено обвинение или чтобы они были освобождены, были отклонены судами. |
I want your name, so I can charge you with slander. |
Я хочу знать ваше имя, чтобы выдвинуть обвинение в клевете. |