| That's a pretty big charge for two middle-class white boys in '89. | В 89-м это довольно серьезное обвинение для двух белых мальчиков из среднего класса. |
| It's a charge aimed at headlines. | Это обвинение нацелено на заголовки в прессе. |
| At the least you're looking at a charge for perverting the course of justice. | Вам грозит, как минимум, обвинение в препятствии правосудию. |
| Piracy's a serious charge, Mr. Randolph. | Пиратство серьезное обвинение, мистер Рэндолф. |
| I could have used the kidnapping charge as leverage if you'd just given me the chance. | Я бы могла использовать обвинение в похищении если бы вы только дали мне шанс. |
| We're over now, so please forgive us and cancel the charge... | Между нами все кончено, так что простите нас и отзовите обвинение... |
| Yes, but we would ask leave of the court to file an additional charge. | Да, но мы хотели бы попросить разрешения суда приобщить дополнительное обвинение. |
| You are looking at a felony charge for obstruction of justice, Mr. Clean. | Тебя ждёт обвинение в препятствовании осуществлению правосудия. |
| Well, you just earned yourself an obstruction charge. | Ну, ты только что заработал обвинение в препятствии правосудию. |
| Given my client's state of mind at the time, I request this charge be dropped. | Ссылаясь на душевное состояние моего клиента в то время, я прошу снять обвинение. |
| You've been leading the charge against government surveillance. | Вы вели обвинение против правительственного наблюдения. |
| You know the charge says that You told them how to elude arrest In the next drug shipment. | Обвинение утверждает, что ты рассказал им, как избежать ареста, при следующей транспортировке товара. |
| Trespass is a serious charge, Phryne. | Вторжение - это серьёзное обвинение, Фрайни. |
| We formally charge her, your little girl's gone forever. | Если мы выдвигаем официальное обвинение, девочка исчезнет навсегда. |
| I can't say it's strong enough to support the charge. | Я не могу сказать, что они достаточны, чтобы поддержать обвинение. |
| The immigration charge should have no bearing on how you handle this case. | Иммиграционное обвинение не должно иметь правового значения в этом судебном разбирательстве. |
| I don't know that I care to accept that charge. | Не уверен, что я должен принять это обвинение. |
| So, yes, I would like to amend the charge to economic espionage. | Так что, да, я бы хотел заменить обвинение на экономический шпионаж. |
| D.A.was ready to charge him when Missy was still alive. | Окружной прокурор был готов предъявить обвинение, когда Мисси была ещё жива. |
| Mr Gaskin wants me to charge you. | Мистер Гаскин настаивает, чтобы я предъявил вам обвинение. |
| We've got enough to charge him. | У нас достаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение. |
| We have enough to charge him. | У нас достаточно улик, чтобы предъявить обвинение. |
| UNAMID repeatedly urged Government authorities to refrain from arbitrarily arresting civilians and to release or charge those currently in detention. | ЮНАМИД неоднократно настоятельно просила власти воздерживаться от произвольных арестов гражданских лиц и освободить тех, кто в настоящее время задержан, или предъявить им обвинение. |
| Preferably someone without priors, someone you trust to Stand the charge. | Желательно без судимостей. Проверенного человека, готового взять на себя обвинение. |
| First Las Vegas, and now an assault charge. | Сначала Лас Вегас, теперь обвинение в нападении. |