Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Charge - Обвинение"

Примеры: Charge - Обвинение
That's a pretty big charge for two middle-class white boys in '89. В 89-м это довольно серьезное обвинение для двух белых мальчиков из среднего класса.
It's a charge aimed at headlines. Это обвинение нацелено на заголовки в прессе.
At the least you're looking at a charge for perverting the course of justice. Вам грозит, как минимум, обвинение в препятствии правосудию.
Piracy's a serious charge, Mr. Randolph. Пиратство серьезное обвинение, мистер Рэндолф.
I could have used the kidnapping charge as leverage if you'd just given me the chance. Я бы могла использовать обвинение в похищении если бы вы только дали мне шанс.
We're over now, so please forgive us and cancel the charge... Между нами все кончено, так что простите нас и отзовите обвинение...
Yes, but we would ask leave of the court to file an additional charge. Да, но мы хотели бы попросить разрешения суда приобщить дополнительное обвинение.
You are looking at a felony charge for obstruction of justice, Mr. Clean. Тебя ждёт обвинение в препятствовании осуществлению правосудия.
Well, you just earned yourself an obstruction charge. Ну, ты только что заработал обвинение в препятствии правосудию.
Given my client's state of mind at the time, I request this charge be dropped. Ссылаясь на душевное состояние моего клиента в то время, я прошу снять обвинение.
You've been leading the charge against government surveillance. Вы вели обвинение против правительственного наблюдения.
You know the charge says that You told them how to elude arrest In the next drug shipment. Обвинение утверждает, что ты рассказал им, как избежать ареста, при следующей транспортировке товара.
Trespass is a serious charge, Phryne. Вторжение - это серьёзное обвинение, Фрайни.
We formally charge her, your little girl's gone forever. Если мы выдвигаем официальное обвинение, девочка исчезнет навсегда.
I can't say it's strong enough to support the charge. Я не могу сказать, что они достаточны, чтобы поддержать обвинение.
The immigration charge should have no bearing on how you handle this case. Иммиграционное обвинение не должно иметь правового значения в этом судебном разбирательстве.
I don't know that I care to accept that charge. Не уверен, что я должен принять это обвинение.
So, yes, I would like to amend the charge to economic espionage. Так что, да, я бы хотел заменить обвинение на экономический шпионаж.
D.A.was ready to charge him when Missy was still alive. Окружной прокурор был готов предъявить обвинение, когда Мисси была ещё жива.
Mr Gaskin wants me to charge you. Мистер Гаскин настаивает, чтобы я предъявил вам обвинение.
We've got enough to charge him. У нас достаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение.
We have enough to charge him. У нас достаточно улик, чтобы предъявить обвинение.
UNAMID repeatedly urged Government authorities to refrain from arbitrarily arresting civilians and to release or charge those currently in detention. ЮНАМИД неоднократно настоятельно просила власти воздерживаться от произвольных арестов гражданских лиц и освободить тех, кто в настоящее время задержан, или предъявить им обвинение.
Preferably someone without priors, someone you trust to Stand the charge. Желательно без судимостей. Проверенного человека, готового взять на себя обвинение.
First Las Vegas, and now an assault charge. Сначала Лас Вегас, теперь обвинение в нападении.