Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Charge - Обвинение"

Примеры: Charge - Обвинение
Well, you got to give me something to charge him with. Ты должна дать мне что-нибудь, чтоб предъявить ему обвинение.
You - you didn't charge her. Ты, ты не предъявил ей обвинение.
It's just that this is your son's first charge as an adult. Просто вашему сыну впервые выдвигают обвинение как взрослому.
Danny's upset because my office refused to charge one of his suspects. Дэнни расстроен, потому что офис прокурора отказался предъявлять обвинение его подозреваемому.
If you've got evidence, then you charge me. Когда у вас будут доказательства, предъявите мне обвинение.
It was in her possession, and we will charge her. Наркотики были найдены у неё и мы предъявим ей обвинение.
Okay, we'll charge her with coercion, obstruction, and filing a false report. Хорошо, мы предъявим ей обвинение в принуждении, учинении помех следствию, и ложном обвинении.
And charge Silas Trout with the distilling offence and then release him. И предъяви Сайласу Трауту обвинение в самогоноварении а потом отпусти.
An assault charge could violate you back to prison. Обвинение в нападении могло отправить вас обратно в тюрьму.
I - Hannah, we have enough to charge you with murder right now. Ханна, у нас достаточно улик, чтобы предъявить вам обвинение.
Yes, he was murdered the day after you filed an assault charge against him. Да, он был убит на следующий день, после того как вы подали обвинение в нападении против него.
If I do find him here... we can charge you with wasting police time. Если я его найду здесь... мы можем предъявить вам обвинение за бесполезную трату времени полиции.
Gun possession charge, which he blamed on his girlfriend at the time. Обвинение в хранении оружия, в котором он тогда обвинил свою девушку.
We've got 48 hours to make a formal charge. Теперь у нас есть 48 часов, чтобы предьявить ему обвинение.
We've either got to charge this guy or let him go. Мы должны либо предъявить ему обвинение, либо отпустить его.
Either charge my client, or let him go. Либо предъявляйте обвинение моему клиенту, или отпускайте.
Let's get him down the station and charge him. Отведем его в участок и предъявим обвинение.
If you want to charge me, have at it. Если хотите предъявить мне обвинение - пожалуйста.
They could charge me at any minute. Мне могут предъявить обвинение в любую минуту.
Either charge me or release me. Или предъявите обвинение, или отпустите меня.
We need something solid to charge this guy. Чтобы предъявить обвинение, нам надо что-то повесомее.
Then give me something I can use, and I will charge him. Дай мне что-то, что я могу использовать, и я предъявлю обвинение.
I know about the solicitation charge, sir. Я знаю, про обвинение в домогательстве, сэр.
But the prosecution says they have enough evidence to support his charge. Но обвинение настаивает, что существует достаточно материалов, чтобы доказать вину подозреваемого.
If you're going to charge me with something, charge me. Если вы хотите предъявить мне обвинение - предъявляйте.