| Science has therefore been charged with undermining morality, but the charge is unjust. | Наука поэтому была обвинена в подрыве нравственности, но обвинение несправедливо. |
| A fourth charge was added on 9 March. | Четвёртое обвинение было добавлено 9 марта. |
| Most doctors charge only the one consultation fee, even if you come back two or three times before your procedure. | Большинство врачей обвинение только одной консультации плату, даже если вернутся два или три раза до процедуры. |
| In April 1887, she laid an assault charge against him but failed to pursue it in court. | В апреле 1887 года она выдвинула против него обвинение в нападении, но ей не удалось доказать это в суде. |
| I'm sure an obstruction charge will impress the investment banks that you deal with. | Уверен, обвинение в препятствии правосудию впечатлит инвестиционные банки, с которыми вы имеете дело. |
| So I told him that the charge was erroneous. | Тогда я сказала ему, что обвинение это... ошибка. |
| You give me a good word on that gun and I can make almost any charge disappear. | Вы дадите мне хорошую наводку на пистолет... а я могу сделать так, что с вас снимут практически любое обвинение... |
| And was able to make... a very serious drug charge disappear. | И была способна заставить исчезнуть очень серьёзное обвинение, связанное с наркотиками. |
| Sources said prosecutors were getting closer to a decision on whether to charge the actor. | Источники говорят, прокуроры были все ближе к решению, предъявлять ли актеру обвинение. |
| Jury tampering is a serious charge. | Влияние на присяжного это серьёзное обвинение. |
| Fine, but we charge him with murder first. | Хорошо, но сначала ему предъявят обвинение. |
| The file says the original charge was way over the top. | Судя по документам, они считали что первоначальное обвинение было слишком преувеличенным. |
| If the charge is false, they can't take the uniform. | Если обвинение окажется ложным, они не посмеют отобрать твой мундир. |
| Carla's looking at a conspiracy charge that nobody wants to stick her with. | Карле светит обвинение в сговоре, которое никто не хочет предъявлять ей. |
| No. We haven't enough to charge him. | У нас недостаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение. |
| As you can see from the file, the drug charge has been dismissed. | Как можно заметить из дела, обвинение в хранении наркоты было снято. |
| Sources said prosecutors were getting closer to a decision on whether to charge the actor. | По сообщению нашего источника, прокурор склоняется к тому, чтобы выдвинуть обвинение против актёра. |
| We can't charge them with adultery with these kinds of pictures. | Мы не можем предъявить обвинение, основываясь на этих фотографиях. |
| You know, I can charge you with bookmaking right now. | Ты знаешь, я могу предъявить тебе обвинение прямо сейчас. |
| I'm not meeting anyone till we charge her. | Я ни с кем не встречаюсь, пока не выдвинут обвинение. |
| Money laundering, aiding and abetting, a possible treason charge. | Отмывание денег, пособничество и подстрекательство, возможно обвинение в измене. |
| Accordingly, I must find him not guilty on this charge. | Исходя из этого, я должен снять с него это обвинение. |
| That charge is just a device To hijack the defendants out of our jurisdiction. | Это обвинение - не больше, чем способ вывести подсудимых из-под нашей юрисдикции. |
| Every charge I'm about to bring against your Majesty's personal government of the Congo has been carefully investigated. | Каждое обвинение, выдвигаемое мною против правительства вашего величества в Конго, было тщательно проверено. |
| But it was just a disorderly charge. | Но это было обвинение в нарушении общественного порядка. |