If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law. |
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде. |
But they didn't charge him? |
Но они не предъявили ему обвинение? |
HRW recommended that Guinea release or charge according to international fair trial standards all military officers and opposition supporters held in detention since the December 2008 coup. |
ХРУ рекомендовала Гвинее освободить всех офицеров и сторонников оппозиции, содержащихся под стражей со времени военного переворота, совершенного в декабре 2008 года, или предъявить им обвинение в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства. |
Harney was kept in Warwick Gaol but when he appeared at Birmingham Assizes the grand jury refused to indict him of sedition or any other charge. |
Харни держали в тюрьме Уорвика, но когда он появился в Бирмингеме перед судом присяжных, тот отказался предъявить ему обвинение в подстрекательстве к мятежу или каком-либо другом преступлении. |
A special commission that carried out the investigation of this denunciation in 1732-1734 recognized the charge as not proven. |
Особая комиссия, производившая в 1732-1734 годах следствие по этому доносу, признала обвинение не доказанным. |
Tell us the name that Mayhem's mother and father gave him, and we'll charge you with assaulting a federal agent. |
Скажи нам, какое имя мамочка и папочка дали Разгрому, или мы предъявим обвинение в нападении на федерального агента. |
But no one here knows the truth of the charge, so it is not for us to judge you. |
Никто из нас не знает, ложно это обвинение или истинно, поэтому не нам быть твоими судьями. |
Can you be a little more specific with the charge? |
Не могла бы ты немного уточнить свое обвинение? |
Persons accused of "collaboration" with Serbian authorities, a charge which has been broadly levelled against many Roma, have also been targeted. |
Кроме того, объектом являлись лица, обвиненные в "сотрудничестве" с сербскими властями, - обвинение, которое часто выдвигалось в отношении многих цыган. |
However, his wife still found out about his extracurricular activities, so he's willing to charge him with extortion. |
Однако его жена всё узнала об измене, так что он готов выдвинуть обвинение в вымогательстве. |
Mr. Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason, I should like the defense to have every latitude. |
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу. |
What's the charge... digging without a license? |
Какое обвинение... копал без лицензии? |
So, you want to explain the domestic abuse charge? |
Не хотите объяснить обвинение в домашнем насилии? |
Until they charge you, you didn't do anything. |
Пока обвинение не вынесли, ты невиновен. |
What's the charge this time? |
Какое обвинение в этот раз, Риверз? |
I hear you, Ms. Keating, but I am finding no legal recourse to remove the A.D.A. or throw out the charge. |
Я слышу вас, мисс Китинг, но я не вижу никаких юридических предпосылок, чтоб снять помощника прокурора или отменить обвинение. |
Think there might've been an assault charge involved too. |
Думаю, что обвинение в нападении тоже имело место быть. |
And Edward can plead to a lesser charge - |
А Эдварду могут предъявить обвинение по мелкой статье - |
Give me agent Reynolds now or I will have your company shut down and charge you with obstruction of justice. |
Или отпускаете агента Рейнольдса, или я прикрою вашу компанию и предъявлю вам обвинение в препятствовании правосудию. |
I can pick Walker up right now on conspiracy if I charge Ellis with trafficking. |
Я прямо сейчас могу привлечь Уокера за организацию, если я предъявлю Эллису обвинение в распространении. |
As far as I'm concerned, that's more than enough to charge you. |
По мне, этого довольно, чтобы предъявить вам обвинение. |
When you charge me, what will happen to Charles? |
Когда вы предъявите мне обвинение, что будет с Чарльзом? |
Well, it looks like they're going to charge this bloke. |
Похоже, тому парню предъявят обвинение. |
So you better charge me or let me go. |
Так что, либо предъявите обвинение, либо отпустите меня. |
Salim was at the same meeting as Rashid, so why not charge both boys? |
Салим был на той же встрече, что и Рашид, так почему не предъявить обвинение обоим парням? |