Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющихся

Примеры в контексте "Changing - Меняющихся"

Примеры: Changing - Меняющихся
With a view to responding to the changing operational requirements and improving delivery of services, the Mission has temporarily implemented a number of post redeployments and reassignments. В целях удовлетворения меняющихся оперативных потребностей и улучшения обслуживания Миссия осуществила временный перевод и перепрофилирование ряда должностей.
The comprehensive and inclusive character of the qualitative and quantitative indicators of SFM ensured that this approach had sufficient flexibility to monitor, measure and evaluate SFM in a changing environment. Благодаря всеобъемлющему и всеохватывающему характеру качественных и количественных показателей УЛП данный подход обеспечил достаточную гибкость в том, что касается мониторинга, количественной оценки и анализа УЛП в меняющихся условиях.
Several speakers referred to the changing aid landscape, with the advent of new players, including emerging donors, private foundations and vertical funds. Некоторые ораторы говорили о меняющихся условиях оказания помощи: появление новых участников, включая доноров, частные фонды и вертикальные фонды.
The importance of having policies that are compatible with changing urban cultures was stressed and, in this context, it was emphasized that the legal framework of local government authorities should be based on local needs and changing urban characteristics. Была подчеркнута важность политики, совместимой с культурной эволюцией городов; в связи с этим было указано, что правовая база деятельности местных органов власти должна определяться исходя из местных потребностей и меняющихся параметров городской среды.
Thus, when the context changes, clients' needs also change and the BRC responds to the changing context by meeting the changing needs of its clients and partners. Таким образом, когда меняется контекст, меняются и потребности клиентов, и БРЦ реагирует на изменение контекста посредством удовлетворения меняющихся потребностей своих клиентов и партнеров.
On a broader level, several representatives considered what might be the future role of the Protocol in a rapidly changing environmental, economic and social context. Что касается более общих вопросов, то несколько представителей отметили, какую роль Протокол мог бы играть в быстро меняющихся экологических, экономических и социальных условиях.
The Mission is currently evaluating options to reconfigure the air fleet in order to maximize its aviation assets in meeting the changing requirements for air support. В настоящее время Миссия проводит оценку вариантов реорганизации своего парка воздушных судов, для того чтобы максимально задействовать свои воздушные средства для удовлетворения меняющихся потребностей, связанных с оказанием авиационной поддержки.
The Facilities Management Service will continue to provide office space, furniture and related services at Headquarters to accommodate the backstopping of peacekeeping activities, including office reconfigurations to meet changing needs. Служба эксплуатации зданий и сооружений будет продолжать предоставлять служебные помещения, мебель и смежные виды обслуживания в Центральных учреждениях в целях обеспечения вспомогательной поддержки миротворческой деятельности, включая перепланировку служебных помещений с учетом меняющихся потребностей.
Delegations underscored the need for greater UNDP strategic positioning given the changing development landscape, technological innovation, emerging donor countries and new partnerships with the private sector. Делегации подчеркнули необходимость более широкого стратегического позиционирования ПРООН с учетом меняющихся условий развития, технологических инноваций, появляющихся новых стран-доноров и новых партнерских отношений с частным сектором.
Defining what activities UPU should carry out in a changing context, alignment of activities Определение того, что должен делать ВПС в меняющихся условиях; согласование мероприятий
To show the changing relations between people and their land and soil Показ меняющихся взаимосвязей между людьми и используемыми ими землями и почвам
Innovation in forest management, process technologies and new forest and bio-based products can respond to the needs of growing and changing markets and society's expectations. Новаторские методы в области лесопользования, технологии переработки и новые связанные с лесами биопродукты смогут отвечать требованиям расширяющихся и меняющихся рынков, а также ожиданиям общества.
Triangular consultations between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries were crucial for defining clear and robust mandates in the light of changing conflicts. Трехсторонние консультации между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, имеют крайне важное значение для определения четких и тщательно проработанных мандатов в свете меняющихся конфликтов.
a statutory system of leave schemes in response to the changing needs of society; установленная законодательством система предоставления отпусков с учетом меняющихся потребностей общества;
B. Session 1: Measuring recent and changing migration patterns: Challenges and opportunities В. Заседание 1: измерение последних и меняющихся тенденций в области миграции: вызовы и возможности
The Executive Director noted the initiatives to improve UNFPA operations, embrace innovations, and stay abreast of the changing global development landscape. Директор-исполнитель отметил инициативы, направленные на то, чтобы улучшить деятельность ЮНФПА, содействовать инновациям и быть в курсе меняющихся условий глобального развития.
Technical assistance will also need to evolve over time in order to meet the changing needs and priorities of countries. Необходимо также, чтобы со временем эта деятельность претерпевала соответствующее развитие для учета меняющихся потребностей и приоритетов стран.
The linear planning process of collecting information, developing plans and implementing them is therefore not adequate as all these stages are influenced by changing reality. Таким образом, прямолинейный планировочный процесс сбора информации и составления и осуществления планов является недостаточным, поскольку все эти стадии находятся под влиянием меняющихся реалий.
Diversifying agri-food production so as to meet the changing needs of the consumers and food industry. диверсификации агропищевого производства для удовлетворения меняющихся потребностей потребителей и пищевой промышленности.
The Advisory Committee welcomes the efforts made to shift resources in response to changing priorities and recommends approval of the redeployment of posts as outlined in the budget proposal. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает усилия по перераспределению ресурсов с учетом меняющихся приоритетов и рекомендует утвердить перераспределение должностей, указанное в бюджетном предложении.
The redeployment of a number of posts among subprogrammes reflects the efforts made to manage the subprogrammes more effectively in response to changing demands. Предлагаемое перераспределение ряда должностей между подпрограммами имеет целью обеспечить более эффективное руководство подпрограммами в условиях меняющихся потребностей.
The study also recognizes that multidimensional peacekeeping operations operate in rapidly changing political environments. в исследовании также признается, что многоаспектные миротворческие операции проводятся в быстро меняющихся политических условиях.
We cannot stand by idly and let time pass given the changing security conditions, the increasing problems and the continued scourge of the arms race. Мы не можем бездействовать и тратить напрасно время с учетом меняющихся условий безопасности, роста проблем и продолжающейся гонки вооружений.
A new guidance note on the UNFPA role in the changing aid and development environment and revised financial regulations facilitate the Fund's engagement in programme-based approaches including sector support. Новое руководство о роли ЮНФПА в меняющихся условиях оказания помощи и развития и в свете пересмотренных финансовых положений способствует участию Фонда в применении программных подходов, предусматривающих секторальную поддержку.
Support studies to quantify the chemical and dynamical components of polar and mid-latitude ozone loss in order to understand ozone evolution in a changing atmosphere. Оказание поддержки проведению исследований по количественному определению химических и динамических компонентов истощения озонового слоя в полярных и среднеширотных районах с целью изучения того, как изменяется озоновый слой в меняющихся атмосферных условиях.