Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющихся

Примеры в контексте "Changing - Меняющихся"

Примеры: Changing - Меняющихся
Enforce relevant legislation and develop regulations, if necessary, to take account of changing technology (vibration hazard) and changing social conditions (self-employed contractors, migrant workers). Обеспечить соблюдение соответствующего законодательства и разработать, если необходимо, нормы для учета изменений в технологиях (опасность повреждений от вибрации) и меняющихся социальных условий (самозанятые субподрядчики, трудящиеся-мигранты) .
Through changing times and the changing focus of international affairs, the effort to maintain momentum in the Second Committee was important. В контексте меняющегося времени и меняющихся приоритетов в области международных отношений важное значение имеют усилия по поддержанию темпов работы во Втором комитете.
UN-Women stressed the challenges of staying abreast of young people's changing needs, and the long-term planning of programmes and funds in contexts of rapidly changing political or social situations. Структура «ООН-женщины» подчеркивала сложность такой задачи, как быть в курсе меняющихся потребностей молодых людей, а также проблемы долгосрочного планирования программ и средств в контексте быстро изменяющейся политической или социальной обстановки.
It will also continue to address the changing determinants of international competitiveness and examine the factors that influence the competitive advantage of countries and their enterprises in this rapidly changing international environment. В рамках программы будут, как и прежде, анализироваться изменяющиеся детерминанты международной конкурентоспособности и изучаться факторы, влияющие на конкурентные преимущества стран и их предприятий в этих стремительно меняющихся международных условиях.
(a) To specify what is expected from managers in the light of organizations' changing needs and the changing nature of work; а) Определение того, что ожидается от руководителей в свете меняющихся потребностей организаций и изменения характера деятельности;
In a rapidly changing environment it is essential to maintain the relevance of an organization's work. В быстро меняющихся условиях крайне важно обеспечить, чтобы деятельность организации не теряла своей актуальности.
It may revise them to suit the changing requirements of the EPR process. Комитет может пересмотреть его с учетом меняющихся требований процесса ОРЭД.
This is essential to the relevance of humanitarian action, especially in today's volatile and rapidly changing conflict environments. Это имеет принципиально важное значение для своевременного принятия гуманитарных действий, особенно с учетом взрывоопасных и стремительно меняющихся условий нынешних конфликтов.
The relative importance of the principal functions may shift depending on changing needs and circumstances. Относительная важность основных функций может меняться в зависимости от меняющихся потребностей и обстоятельств.
It also implies that the capacity can easily be adjusted to meet changing traffic requirements, whether they be increasing or decreasing. Это также означает возможность легко манипулировать объемом мощностей для удовлетворения меняющихся потребностей в передаче сообщений вне зависимости от того, возрастают эти потребности или сокращаются.
Experience has shown that the division of the investigative resources into nine teams provides sufficient flexibility to meet constantly changing needs. Опыт показывает, что распределение следственных ресурсов по девяти группам обеспечивает достаточную гибкость, необходимую для удовлетворения постоянно меняющихся потребностей.
Traditional splitting of the world by geographical regions becomes irrelevant because of changing patterns of international integration. Традиционно использующаяся в ООН разбивка мира на географические регионы теряет свою значимость в силу меняющихся схем международной интеграции.
Coordination should aim at carefully orchestrating the conduct of different types of activity, over time and in a frequently volatile and rapidly changing environment. Необходима координация деятельности, направленной на тщательное осуществление различных типов мероприятий во внеурочное время и в часто меняющихся условиях.
The strategy involves a concerted effort to provide career training that meets changing staff needs. Эта стратегия предусматривает согласованные усилия по обеспечению профессиональной подготовки в целях развития карьеры с учетом меняющихся кадровых потребностей.
Lines of communication are clear and direct, and there is appropriate delegation of authority to respond flexibly to changing requirements. Между отдельными звеньями существуют четкие и прямые связи, и действует надлежащая система передачи полномочий для гибкого учета меняющихся потребностей.
Pre-session documentation forecasts are intended to enable conference services to plan the allocation of resources according to changing demands. Прогнозы в отношении предсессионной документации имеют своей целью создать условия для того, чтобы конференционные службы могли планировать распределение ресурсов с учетом меняющихся потребностей.
Implementation of EIA is adapted to changing circumstances every two years. ОВОС проводится с учетом меняющихся обстоятельств каждые два года.
China also supports the United Nations carrying out the necessary reforms to enhance its role and effectiveness in the light of changing circumstances. Китай также поддерживает Организацию Объединенных Наций в проведении необходимых реформ для укрепления ее роли и повышения эффективности в свете меняющихся обстоятельств.
A major challenge has been to ensure that the MYFF remains relevant in diverse programming contexts and in a changing external environment. Одна из важных задач состояла в обеспечении того, чтобы МРФ сохраняли свою актуальность в различных контекстах подготовки программ и меняющихся внешних условиях.
Partnerships have become one of the most crucial strategies for working in a changing environment. Партнерские отношения стали одной из самых важных стратегий для работы в меняющихся условиях.
A difficult situation on the labour market requires adjusting continuously to the changing requirements on the labour market. Непростая ситуация на рынке труда требует постоянного учета его меняющихся требований.
The resulting experience provides the basis for identifying new, effective responses to changing requirements. Накопленный опыт позволяет разрабатывать новые эффективные меры с учетом меняющихся потребностей.
Certain long-standing criticisms gave cause to question the system's responsiveness to changing imperatives and needs. Некоторые высказываемые уже давно критические замечания заставляют задуматься о способности системы адаптироваться к эволюции меняющихся задач и потребностей.
Governments and other social service providers face a changing environment which poses further challenges and calls for new ideas. Правительства и организации, занимающиеся оказанием социальных услуг, работают в постоянно меняющихся условиях, что создает дополнительные проблемы и требует новых идей.
The declaration should be flexible enough to allow for varied and changing membership criteria. Декларация должна быть достаточно гибкой в целях обеспечения учета разнообразных и непрерывно меняющихся критериев членства.