An action plan has been developed to assist UNFPA offices in repositioning programmes/operations in the context of the changing aid environment. |
В помощь отделениям ЮНФПА составлен план действий для переориентации программ/операций с учетом меняющихся условий оказания помощи. |
UNEP is also developing an atlas of the changing African mountain environment to convey environmental and socio-economic data in a cartographic format. |
ЮНЕП также занимается подготовкой Атласа меняющихся горных районов Африки для преобразования экологических и социально-экономических данных в картографический формат. |
Reform of the international negotiating bodies is essential if multilateralism is to serve our needs in a changing security environment. |
Чтобы многосторонний подход служил нашим нуждам в меняющихся условиях безопасности, существенно важное значение имеет реформа международных переговорных органов. |
Therefore, a cross-border agreement needs to be flexible, allowing revision to accommodate changing circumstances as a case progresses. |
В этой связи соглашения о трансграничной несостоятельности должны быть гибкими и позволять вносить коррективы для учета меняющихся обстоятельств по мере рассмотрения дела. |
These features are regularly reviewed in the light of international trends in identity crime and changing technology. |
Их защита постоянно совершенствуется с учетом международного опыта борьбы с преступлениями, связанными с присвоением чужой личности, и меняющихся технологий. |
The Committee reviewed the UNECE/FAO contribution and role in the global and regional forest dialogues in a changing international environment. |
Комитет рассмотрел вопрос о вкладе и роли ЕЭК ООН/ФАО в рамках глобального и регионального диалога по вопросам, касающимся лесов, в меняющихся международных условиях. |
The operations organization shall see that sufficient capacity is available to meet the changing needs. |
Организация оперативной деятельности должна обеспечивать достаточные возможности для удовлетворения меняющихся потребностей. |
The ecosystem approach requires that management systems and tools be adaptive, taking into account and responding to changing circumstances. |
Экосистемный подход подразумевает возможность адаптации систем и средств управления с учетом меняющихся обстоятельств и в ответ на такие изменения. |
This situation necessitated repeated investment to meet changing requirements and complicated the process of international standard setting in dynamic markets and sectors. |
Такая ситуация диктовала необходимость постоянных инвестиций для удовлетворения меняющихся требований и осложняла процесс установления международных стандартов на рынках и в секторах, которые динамично развиваются. |
He would favour a shorter base period, so that the scale could be adjusted each year to reflect changing data. |
Оратор предпочел бы более короткий базисный период, с тем чтобы шкалу можно было бы корректировать ежегодно с целью отражения меняющихся данных. |
You are conducting this mission in a constantly changing environment. |
Вы выполняете эту задачу в непрерывно меняющихся условиях. |
The inadequacies of existing international institutions in dealing with present challenges is a sad testimony to their flawed foundational conceptions amidst changing circumstances. |
Несовершенство существующих международных институтов с точки зрения решения современных задач является горьким напоминанием об их ошибочных основополагающих концепциях в условиях меняющихся обстоятельств. |
TK is not static, but rather constantly evolving in response to changing conditions. |
ТЗ не являются статичными; они переживают постоянную эволюцию в меняющихся условиях. |
Variations were obtained by procedurally combining in ever changing ways a set of simple basic parameterized geometric operations. |
Вариации были получены путем последовательного комбинирования в постоянно меняющихся способах набора простых основных параметризованных геометрических операций. |
Species become extinct when they are no longer able to survive in changing habitat or against superior competition. |
Виды начинают вымирать только тогда, когда они уже не в состоянии выжить в меняющихся условиях или выдерживать сильную конкуренцию с другими представителями флоры или фауны. |
Manage the changes to column data in your slowly changing dimensions by setting the change type for dimension columns. |
Чтобы управлять изменениями данных в столбцах медленно меняющихся измерений, задайте тип изменения для столбцов измерения. |
More is known about the consequences of the illicit traffic in arms than about the constantly changing ways in which it operates. |
Имеется больше информации о последствиях незаконного оборота оружия, чем о постоянно меняющихся формах, в которых он осуществляется. |
Reference has been made in the introduction to the new and rapidly changing demands on the Organization. |
Во вступительной части говорилось о новых и быстро меняющихся потребностях Организации. |
The Group meets regularly to consider changing emergency scenarios and needs and to put into place concerted response mechanisms. |
Группа проводит регулярные заседания для рассмотрения меняющихся сценариев возникновения чрезвычайных ситуаций и соответствующих потребностей, а также для создания механизмов согласованного реагирования. |
The Committee constantly reviewed its approach and rationalized its working methods, making appropriate adjustments in the light of changing international circumstances. |
Комитет постоянно пересматривает используемые подходы и совершенствует методы своей работы, внося необходимые коррективы с учетом меняющихся обстоятельств на международной арене. |
However, certain adjustments had to be made in order to reflect changing conditions. |
Однако кое-что необходимо скорректировать с учетом меняющихся условий. |
In the eleventh line, the word "changing" should be deleted. |
В девятой строке следует опустить слово "меняющихся". |
Much will depend on specific circumstances and continually changing attitudes towards the question involved. |
Многое будет зависеть от конкретных обстоятельств и постоянно меняющихся позиций по отношению к данному вопросу. |
It will continue to evolve in the light of changing needs and demand. |
Этот аспект будет по-прежнему развиваться в свете меняющихся потребностей и спроса. |
These were to be reviewed periodically to ensure their evolution with changing demands. |
Следует проводить их периодический обзор с целью учета меняющихся потребностей. |