Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющихся

Примеры в контексте "Changing - Меняющихся"

Примеры: Changing - Меняющихся
Reaffirming that the operational activities for development of the United Nations system have an important role to play in enabling developing countries to continue to take a lead role in the management of their own development process in a continuously changing global context, вновь подтверждая, что оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в обеспечении того, чтобы развивающиеся страны и в дальнейшем имели возможность взять на себя ведущую роль в управлении процессом своего собственного развития в постоянно меняющихся глобальных условиях,
Briefing by the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to update Member States of the Commission on the work of ESCAP in the context of the changing needs and development priorities in the region Брифинг Исполнительного секретаря Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, посвященный информированию государств-членов Комиссии о работе ЭСКАТО в контексте меняющихся потребностей и приоритетов региона в области развития
The Seminar brought together both regional experts and Government officials to address the impacts of ageing in the context of changing families in the region, integrating a family perspective into the discussions and policy recommendations on ageing; В Семинаре приняли участие как региональные эксперты, так и правительственные должностные лица для рассмотрения вопроса о воздействии старения населения в контексте меняющихся семей в регионе и включения семейной проблематики в обсуждение и программные рекомендации в отношении старения населения;
(c) To develop at the national level the necessary structure to identify and support changing land-use options, protect the environment, make decisions relating to the use of land, and channel resources. с) создании на национальном уровне необходимой структуры для определения и поддержки меняющихся форм землепользования, охраны окружающей среды, принятия решений, касающихся землепользования, и направления ресурсов.
He also appointed an independent panel to evaluate the strategic issues vital to the delivery and enhancement of the security of United Nations personnel and premises and the changing threats and risks faced by it. Он также назначил независимую группу для анализа стратегических вопросов, имеющих жизненно важное значение для обеспечения и повышения безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, а также постоянно меняющихся угроз и рисков, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций.
(b) assist members of the profession to apply techniques, to understand economic developments and to evaluate their impact on their clients or employees and on their own work, and to meet changing responsibilities and expectations; and Ь) помочь профессиональным бухгалтерам в применении соответствующих методов, в осмыслении изменений, происходящих в экономике, и в оценке влияния этих изменений на их клиентов или подчиненных и на их собственную работу, а также в выполнении меняющихся функций и задач; и
Acknowledging that resource mobilization is a stepwise process that should include the development of systematic fund-raising efforts, broadening of the donor network, consistent identification of changing donor priorities and provision of assistance to developing countries and countries with economies in transition to engage in the process, признавая, что мобилизация ресурсов - поэтапный процесс, который должен включать развитие систематических усилий по сбору средств, расширение сети доноров, последовательное выявление меняющихся приоритетов доноров и оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой с целью их подключения к данному процессу,
Owing to changing local conditions, which results in some duty stations undertaking comprehensive salary surveys outside the usual 4-year cycle, the duty stations where surveys are actually conducted may vary from those originally envisaged when the budget is prepared Поскольку в силу меняющихся условий на местах всеобъемлющие обследования окладов в отдельных местах службы проводятся вне рамок обычного 4-летнего цикла, на практике такие обследования могут быть проведены не в тех местах службы, которые были изначально предусмотрены при составлении бюджета
Changing economic thinking now emphasizes stronger regulations of markets, with a proactive and pragmatic States' role supporting domestic production and employment. Теперь в меняющихся экономических доктринах делается акцент на более жестком регулировании рынков, а государство должно дальновидно и прагматично поддерживать внутреннее производство и занятость населения.
The 2004 forum, "Service Excellence in a Changing Demographic", co-sponsored by the Ontario Association of Chiefs of Police; and форум 2004 года "Высокое качество службы в меняющихся демографических условиях", спонсорами которого выступили члены Ассоциации начальников полиции Онтарио; и
Participated as a panelist at a Conference on Changing Notions of Sovereignty and Private Actors in International Law at the American University, Washington, D.C. (March 1993). Являлся одним из участников конференции о меняющихся понятиях суверенитета и частных лиц в международном праве, состоявшейся в Американском университете, Вашингтон, О.К. (март 1993 года).
(US, Russia, Malta, Switzerland: TO PROMOTE LIFE-LONG LEARNING) (Chair, Norway: IN VIEW OF THE CHANGING ECONOMIC, SOCIAL AND DEMOGRAPHIC CONDITIONS) (ILO: reflect in the title "training") (pending) (США, Россия, Мальта, Швейцария: СОДЕЙСТВОВАТЬ ОБУЧЕНИЮ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ЖИЗНИ) (Председатель, Норвегия: С УЧЕТОМ МЕНЯЮЩИХСЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И ДЕМОГРАФИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ) (МОТ: отразить в формулировке обязательства понятие "профессиональной подготовки") (в процессе обсуждения)
Need for recognition of changing demands of South-South cooperation Необходимость признания меняющихся потребностей сотрудничества Юг-Юг
UNFPA works in a changing environment. ЮНФПА работает в меняющихся условиях.
State forest services in changing environment Государственные лесные службы в меняющихся условиях
Lifelong individual development is being addressed in terms of changing life maps. Вопросы развития человека на протяжении всей его жизни рассматриваются с учетом меняющихся "планов жизни".
For rapidly changing parameters a specialized highly optimized database has been created. Для быстро меняющихся переметров реализована собственная, высокооптимизированная БД.
It also concluded that the UNCDF funding model was not sustainable in its present form, in view of changing international ODA trends. Также был сделан вывод о том, что с учетом меняющихся тенденций оказания международной ОПР модель финансирования ФКРООН не является устойчивой.
UNDP was congratulated for not trying to do too much with too little and for its flexibility and adaptability under changing circumstances. В адрес ПРООН прозвучала признательность за умение правильно рассчитывать свои силы и за ее гибкость и адаптивность в меняющихся обстоятельствах.
It appears that a rigid concept has developed of space ownership that is inflexible regardless of the changing needs of various units. Как представляется, концепция использования служебных помещений применяется негибко без учета меняющихся потребностей различных подразделений.
The partnership will need to evolve with the changing global economic environment and adjust to the unified and universal nature of a post-2015 development agenda. Партнерство должно будет развиваться с учетом меняющихся глобальных экономических условий и корректироваться исходя из единого и универсального характера повестки дня в области развития на период после 2015 года.
STRATEGY KAZAKHSTAN 2050 - IS A NEW POLITICAL COURSE FOR NEW KAZAKHSTAN IN A FAST CHANGING WORLD Стратегия «Казахстан-2050» - новый политический курс для нового Казахстана в быстро меняющихся исторических условиях
In the next year more childcare facilities are going to be launched to provide the necessary services for the changing times and the corresponding changing needs. В следующем году планируется открытие еще большего числа детских учреждений, с тем чтобы предоставить необходимые услуги в условиях происходящих в современном мире изменений и соответственно меняющихся потребностей.
The concept is, however, not a static one, but is ever changing; in order to succeed, and to reflect the changing needs of the community of States, peace-keeping has to be reinvented every day. Однако это понятие не остается неизменным, а постоянно эволюционирует; для достижения успеха и отражения меняющихся потребностей сообщества государств методы осуществления операций по поддержанию мира приходится все время изобретать заново.
Review the outputs that the Slow Changing Dimension Wizard will build to support a slowly changing dimension. Проверьте выходные данные, которые мастер медленно меняющихся измерений создает для поддержки измерения.