Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющихся

Примеры в контексте "Changing - Меняющихся"

Примеры: Changing - Меняющихся
The United Nations staff involved in humanitarian activities are compelled to strengthen their capacity to deal with a constantly changing environment. Персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся гуманитарной деятельностью, вынужден укреплять свой потенциал для работы в постоянно меняющихся условиях.
He then described his country's policy for promoting SMEs as being flexible and dynamically adjusted to the changing domestic and international environment. Затем оратор рассказал о проводимых в его стране мерах поощрения МСП, которые являются гибкими и динамично адаптируются с учетом меняющихся внутренних и международных условий.
This, I believe, is one of the greatest challenges facing us in a rapidly changing environment. Мне кажется, что это одна из крупнейших задач, стоящих сегодня перед нами в стремительно меняющихся условиях.
New chapter added on changing sources of wood supply. Добавлена новая глава о меняющихся источниках снабжения древесиной.
The problems of planning and programming these changing resource flows carry significant implications for the sixth cycle. Проблемы планирования и программирования этих меняющихся потоков ресурсов имеют значительные последствия для шестого цикла.
Also stressed was the importance of recognizing the diverse forms of families and changing patterns of family life. В выступлениях также заострялось внимание на важном значении признания различных форм семей и меняющихся моделей семейной жизни.
The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies. По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий; он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств.
The role of the family in a changing environment remained topical. Вопрос о роли семьи в меняющихся условиях остается актуальным.
All international norms evolved in response to changing economic and political conditions, and the principle of asylum was no exception. Все международные нормы развиваются под влиянием меняющихся экономических и политических условий, и принцип предоставления убежища не является исключением.
The new arrangements must therefore have the intrinsic capacity to be regularly reviewed to reflect the changing realities of international power relations. Поэтому новые механизмы должны обязательно предусматривать возможность регулярного обзора для отражения меняющихся реалий в международных отношениях держав.
In this changing context, resettlement remains an important tool of protection. В этих меняющихся условиях переселение по-прежнему является одним из важных инструментов защиты.
The Office now has teams for business and project development that can design services to match the changing needs of its many partners. Управление в настоящее время располагает группами развития делового сотрудничества и разработки проектов, которые способны определять характер необходимых услуг для удовлетворения меняющихся потребностей своих многочисленных партнеров.
The process should be continued, taking account of the changing priorities. Этот процесс следует продолжить с учетом меняющихся приоритетов.
The rapidly changing environment maintained the need for ports to cooperate, notably in issues related to regulations. В быстро меняющихся условиях сохраняется необходимость в сотрудничестве между портами, особенно в вопросах, касающихся действующего регулирования.
It promotes entrepreneurship and provides assistance to respond to the changing needs of small entrepreneurs. Эта программа содействует развитию предпринимательства и оказывает помощь с учетом меняющихся потребностей малых предприятий.
They also involve identifying effective responses to the changing requirements of recipient countries. Они также включают в себя определение эффективных мероприятий по учету меняющихся потребностей стран, получающих помощь.
National statistical offices need to handle the changing forms of global manufacturing to produce the regular statistics. В целях разработки регулярной статистики национальным статистическим управлениям необходимо искать подходы к учету меняющихся форм глобального производства.
Monitoring and assessment activities took place to adjust the management to changing circumstances. При этом осуществляется контроль и оценка в целях корректировки управленческих процессов с учетом меняющихся условий.
We applaud the efforts of the Commission to transform, reshape and adapt social development to changing environments. Мы приветствуем усилия, предпринятые Комиссией в целях преобразования, изменения и адаптации тематики социального развития в свете меняющихся условий.
The Secretary-General has repeatedly underscored the importance of staff to the success of the Organization in meeting its changing, complex and inter-related mandates. Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал важную роль персонала в успешном осуществлении Организацией ее постоянно меняющихся сложных и взаимосвязанных мандатов.
Temporary migration is a phenomenon which is playing increasing role due to rapidly changing labour markets. В быстро меняющихся условиях рынка труда все более важную роль начинает играть такое явление, как временная миграция.
With ECA and OAU, UNDP is reviewing its regional programming in order to rationalize current initiatives and ensure greater responsiveness to changing conditions and priorities. Совместно с ЭКА и ОАЕ ПРООН пересматривает свой механизм планирования работы на региональном уровне с целью рационализировать выдвигаемые инициативы и обеспечить возможность более оперативно перестраиваться с учетом меняющихся условий и приоритетов.
The Government aims to identify the changing demographic profile of NAs and streamline services to meet the changing needs. Правительство намерено выяснить, каким образом изменяется демографический профиль НП, и оптимизировать предоставление услуг с учетом меняющихся потребностей.
The changing reach and range of operational activities is a reflection of the changing demands of recipient countries. Меняющиеся сфера охвата и масштабы оперативной деятельности являются отражением меняющихся требований стран-получателей.
Tourist habits, needs and preferences are changing, as witnessed by changing tourist flows. Привычки туристов, их потребности и предпочтения претерпевают изменения, которые прослеживаются в меняющихся туристических потоках.