Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющихся

Примеры в контексте "Changing - Меняющихся"

Примеры: Changing - Меняющихся
A number of speakers mentioned the need to develop new prevention measures to respond to changing trends in the abuse of drugs. Некоторые из ораторов отметили необходимость разработки новых профилактических мер с учетом меняющихся тенденций в области злоупотребления наркотиками.
Chapter II presents the response of UN/CEFACT to the UNECE reform and the changing international trade environment. В главе II представлены данные об ответных мерах СЕФАКТ ООН в контексте реформы ЕЭК ООН и меняющихся условий международной торговли.
The programme has been flexible enough to address the changing needs of various parts - and partners - of the region. Программа является достаточно гибкой для удовлетворения меняющихся потребностей различных районов - и партнеров - региона.
But the political relevance of these changing economic realities is close to nil. Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю.
The steps taken in that direction will undoubtedly facilitate the renewal of the Organization in the changing historical conditions. Принимаемые в этом направлении меры, безусловно, способствуют обновлению Организации в меняющихся исторических условиях.
Where necessary, they should be modernized and reformed to meet changing conditions. При необходимости, их следует модернизировать и реформировать с учетом меняющихся условий.
The crucial importance of a modern regulatory framework in response to changing market realities, competition-related issues and advances in technology were underscored. Была подчеркнута жизненно важная роль современной нормативно-правовой основы в обстановке меняющихся рыночных реалий, условий конкуренции и развития технологии.
These activities are evidence of changing attitudes towards human resources functions. Указанная деятельность является доказательством меняющихся подходов к управлению людскими ресурсами.
Built into the process is the understanding and recognition that such a document should be flexible enough to reflect evolving and changing circumstances. Неотъемлемым элементом этого процесса является понимание и признание того, что такой документ должен быть достаточно гибким для отражения эволюции ситуации и меняющихся обстоятельств.
We do indeed need new approaches in order to deal with the changing and diverse nature of violent conflict in Africa. Нам действительно необходимо выработать новые подходы с учетом меняющихся и разнообразных характеристик насильственных конфликтов в Африке.
In view of these changing roles, a more comprehensive staff development programme is needed for this priority. С учетом этих меняющихся функций эта приоритетная задача требует разработки более всеобъемлющей программы подготовки кадров.
The document is based on recent UNICEF experience in crises, and the UNICEF response to the changing global environment. В документе отражен последний опыт деятельности ЮНИСЕФ в кризисных ситуациях и меры, принимаемые Фондом с учетом меняющихся глобальных условий.
As noted by the Auditors, the strategic plan needs to be developed to provide for changing circumstances. Как отмечено ревизорами, для учета меняющихся обстоятельств необходимо разработать стратегический план.
Department heads, line managers and staff are adapting to their changing roles. Главы департаментов, руководители линейных подразделений и персонал корректируют свою работу с учетом меняющихся функций.
In today's changing international situation there is room to improve the efficiency and working methods of the First Committee. В сегодняшних быстро меняющихся международных условиях возможности повышения эффективности и совершенствования методов работы Первого комитета отнюдь не исчерпаны.
UNOPS will also establish a process of regular and systematic review and consolidation of its pipeline opportunities and of changing market trends. ЮНОПС наладит также процесс регулярного и систематического обзора и консолидации возможностей реализации своих потенциальных проектов и меняющихся рыночных тенденций.
Developing or reforming curricula must be a continuous process aimed at meeting the changing needs of society. Разработка или пересмотр учебных планов должны стать постоянным процессом, направленным на удовлетворение меняющихся потребностей общества.
It is important that the processes adopted be reviewed regularly and adjusted to reflect progress made and changing circumstances and capacities. Важно регулярно рассматривать применяемые процедуры и корректировать их с учетом достигнутого прогресса и меняющихся обстоятельств и возможностей.
Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. Кроме того, при осуществлении подпрограммы потребуется гибкий учет меняющихся условий проведения запланированных мероприятий.
This list is intended to be flexible to respond to changing threats in geographic and thematic areas. Предполагается, что этот перечень будет носить гибкий характер в зависимости от меняющихся опасностей в географических и тематических областях.
The financial crisis underscored the importance of regulatory autonomy in the financial services sector in responding to changing environment. Финансовый кризис высветил важность принципа автономии для регулирования сектора финансовых услуг с учетом меняющихся условий.
The strategy is open to revision according to the changing needs of stakeholders and emerging issues in the region throughout the Decade. В стратегию можно вносить изменения с учетом меняющихся потребностей заинтересованных сторон и проблем, возникающих в этом регионе в течение Десятилетия.
This is one of the factors that might have an impact on social exclusion in a rapidly changing economic and social environment. Это один из факторов, которые могут способствовать социальной изоляции в быстро меняющихся экономических и социальных условиях.
Nevertheless, the Singapore Government is committed to an ongoing review process to meet the needs of a changing population. Вместе с тем правительство Сингапура привержено непрерывному процессу пересмотра принятых решений для удовлетворения меняющихся потребностей населения.
A more efficient, effective and coherent United Nations development system can better respond to the changing dynamics at the country level. Повышение эффективности, результативности и согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития будет в большей степени способствовать учету меняющихся условий на страновом уровне.