A number of speakers mentioned the need to develop new prevention measures to respond to changing trends in the abuse of drugs. |
Некоторые из ораторов отметили необходимость разработки новых профилактических мер с учетом меняющихся тенденций в области злоупотребления наркотиками. |
Chapter II presents the response of UN/CEFACT to the UNECE reform and the changing international trade environment. |
В главе II представлены данные об ответных мерах СЕФАКТ ООН в контексте реформы ЕЭК ООН и меняющихся условий международной торговли. |
The programme has been flexible enough to address the changing needs of various parts - and partners - of the region. |
Программа является достаточно гибкой для удовлетворения меняющихся потребностей различных районов - и партнеров - региона. |
But the political relevance of these changing economic realities is close to nil. |
Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю. |
The steps taken in that direction will undoubtedly facilitate the renewal of the Organization in the changing historical conditions. |
Принимаемые в этом направлении меры, безусловно, способствуют обновлению Организации в меняющихся исторических условиях. |
Where necessary, they should be modernized and reformed to meet changing conditions. |
При необходимости, их следует модернизировать и реформировать с учетом меняющихся условий. |
The crucial importance of a modern regulatory framework in response to changing market realities, competition-related issues and advances in technology were underscored. |
Была подчеркнута жизненно важная роль современной нормативно-правовой основы в обстановке меняющихся рыночных реалий, условий конкуренции и развития технологии. |
These activities are evidence of changing attitudes towards human resources functions. |
Указанная деятельность является доказательством меняющихся подходов к управлению людскими ресурсами. |
Built into the process is the understanding and recognition that such a document should be flexible enough to reflect evolving and changing circumstances. |
Неотъемлемым элементом этого процесса является понимание и признание того, что такой документ должен быть достаточно гибким для отражения эволюции ситуации и меняющихся обстоятельств. |
We do indeed need new approaches in order to deal with the changing and diverse nature of violent conflict in Africa. |
Нам действительно необходимо выработать новые подходы с учетом меняющихся и разнообразных характеристик насильственных конфликтов в Африке. |
In view of these changing roles, a more comprehensive staff development programme is needed for this priority. |
С учетом этих меняющихся функций эта приоритетная задача требует разработки более всеобъемлющей программы подготовки кадров. |
The document is based on recent UNICEF experience in crises, and the UNICEF response to the changing global environment. |
В документе отражен последний опыт деятельности ЮНИСЕФ в кризисных ситуациях и меры, принимаемые Фондом с учетом меняющихся глобальных условий. |
As noted by the Auditors, the strategic plan needs to be developed to provide for changing circumstances. |
Как отмечено ревизорами, для учета меняющихся обстоятельств необходимо разработать стратегический план. |
Department heads, line managers and staff are adapting to their changing roles. |
Главы департаментов, руководители линейных подразделений и персонал корректируют свою работу с учетом меняющихся функций. |
In today's changing international situation there is room to improve the efficiency and working methods of the First Committee. |
В сегодняшних быстро меняющихся международных условиях возможности повышения эффективности и совершенствования методов работы Первого комитета отнюдь не исчерпаны. |
UNOPS will also establish a process of regular and systematic review and consolidation of its pipeline opportunities and of changing market trends. |
ЮНОПС наладит также процесс регулярного и систематического обзора и консолидации возможностей реализации своих потенциальных проектов и меняющихся рыночных тенденций. |
Developing or reforming curricula must be a continuous process aimed at meeting the changing needs of society. |
Разработка или пересмотр учебных планов должны стать постоянным процессом, направленным на удовлетворение меняющихся потребностей общества. |
It is important that the processes adopted be reviewed regularly and adjusted to reflect progress made and changing circumstances and capacities. |
Важно регулярно рассматривать применяемые процедуры и корректировать их с учетом достигнутого прогресса и меняющихся обстоятельств и возможностей. |
Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. |
Кроме того, при осуществлении подпрограммы потребуется гибкий учет меняющихся условий проведения запланированных мероприятий. |
This list is intended to be flexible to respond to changing threats in geographic and thematic areas. |
Предполагается, что этот перечень будет носить гибкий характер в зависимости от меняющихся опасностей в географических и тематических областях. |
The financial crisis underscored the importance of regulatory autonomy in the financial services sector in responding to changing environment. |
Финансовый кризис высветил важность принципа автономии для регулирования сектора финансовых услуг с учетом меняющихся условий. |
The strategy is open to revision according to the changing needs of stakeholders and emerging issues in the region throughout the Decade. |
В стратегию можно вносить изменения с учетом меняющихся потребностей заинтересованных сторон и проблем, возникающих в этом регионе в течение Десятилетия. |
This is one of the factors that might have an impact on social exclusion in a rapidly changing economic and social environment. |
Это один из факторов, которые могут способствовать социальной изоляции в быстро меняющихся экономических и социальных условиях. |
Nevertheless, the Singapore Government is committed to an ongoing review process to meet the needs of a changing population. |
Вместе с тем правительство Сингапура привержено непрерывному процессу пересмотра принятых решений для удовлетворения меняющихся потребностей населения. |
A more efficient, effective and coherent United Nations development system can better respond to the changing dynamics at the country level. |
Повышение эффективности, результативности и согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития будет в большей степени способствовать учету меняющихся условий на страновом уровне. |