| C in locations where there is little or no chance of head impact | С для использования в местах, где вероятность удара головой является незначительной или полностью исключена; |
| However this reduces the sugar content and increases the chance of disease. | Однако это снижает содержание сахара и повышает вероятность порчи. |
| Any chance you were at roll call this morning? | Какова вероятность того, что вы были на перекличке этим утром? |
| Each office undertakes its own searches within the resources available and so there is every chance that even recorded prior art will be missed. | Каждое управление проводит свое собственное расследование в пределах имеющихся возможностей, и поэтому существует большая вероятность того, что оно может пропустить даже зарегистрированный ранее способ или изделие. |
| There was a good chance that the Statute would be ratified in the not too distant future. | Существует большая вероятность того, что Статут будет ратифицирован в недалеком будущем. |
| With all the mix, the chance of conflict and lack of coordination exists between competition authorities and sector regulators. | Во всех этих вариантах существует вероятность конфликтов и отсутствия координации между органами по вопросам конкуренции и отраслевыми регулирующими органами. |
| Likelihood is expressed as the percentage chance of occurring in time frame. | Вероятность определяется как процентная вероятность возникновения в данный период. |
| A child entering school has an 85 per cent chance of obtaining the certificate of basic education. | Наконец, вероятность получения свидетельства о среднем образовании посещающими школу детьми составляет 85%. |
| None of the companies had any equity cushion, making the chance of failure high. | Ни одна из компаний не имела собственного капитала, что повышало вероятность невыполнения условий контракта. |
| This situation creates tensions among the people and decreases the chance of success of the peace process. | Это вызывает социальную напряженность и снижает вероятность успешного завершения мирного процесса. |
| The severity of the charge greatly increases the chance of being detained pending trial. | Тяжесть обвинения в значительной степени повышает вероятность того, что арестованный будет до суда оставлен под стражей. |
| There could be a chance that Evan is freelancing. | Есть вероятность, что Эван подрабатывает на стороне. |
| Good chance he'll come back for it. | Есть вероятность, что он вернется за ней. |
| Looks like a 30% chance of rain. | Похоже, что вероятность дождя 30%. |
| There's a pretty good chance things are never going back to normal. | Довольно велика вероятность, что всё больше никогда не будет нормальным. |
| Any chance Jihadists got his name? | Есть вероятность, что джихадисты узнали его имя? |
| There's a good chance our suspect is a SEAL. | Есть вероятность, что наш подозреваемый - "морской котик". |
| There's a chance Merc may have cooled on the show a little bit. | Есть малюсенькая вероятность, что Мерк немножко охладел к шоу. |
| Blade, you need to know that there's a chance the virus could destroy you, too. | Блэйд, ты должен знать есть вероятность, что вирус уничтожит и тебя. |
| Look, there's a chance that Peter might come here first before we reach him. | Слушай, есть вероятность, что Питер придёт сюда до того, как мы его найдём. |
| Raise it too late and you'll induce panic and a greater chance of resistance. | Поднимешь слишком поздно вызовешь панику и большую вероятность сопротивления. |
| It also foretells a 15% chance of precipitation. | А еще он предсказывает 15% вероятность осадков. |
| Is there any chance you could've... | Есть вероятность того, что ты могла не... |
| There's a chance that the same perp struck again. | Есть вероятность того, что этот бородач снова появился. |
| Is there a chance that I can't have kids? | Есть ли какая-нибудь вероятность того, что я не могу иметь детей? |