If the possibility exists, the chances of exist in a rational universe, then the workings of chance must be explained by rational processes. |
Если есть вероятность, случайность в рациональной вселенной, то её существование должно обнаруживаться в рациональных процессах. |
He says that if a man doesn't jump immediately... there is a chance he won't jump at all. |
Говорят, что если человек не прыгнул сразу же,... есть вероятность того, что он не прыгнет вообще. |
There is also the chance that other countries such as Egypt or Saudi Arabia would develop or acquire nuclear weapons of their own.ampnbsp; |
Остается также вероятность того, что другие страны, такие как Египет или Саудовская Аравия, захотят изготовить или приобрести собственное ядерное оружие. |
At the same time, the Retirement Risk Index, the chance of not being able to meet your needs in retirement, has been increasing. |
А индекс пенсионных рисков, то есть вероятность получения маленькой пенсии, увеличился. |
There's a chance that this is genuine, so be careful with it, lady. |
Есть вероятность того, что это - подлинник, так что, будьте осторожны с ней, дамочка. |
If we're dealing with sick people, is there a chance that we can catch it? |
Если мы будем контактировать с больными, есть ли вероятность, что мы заразимся? |
And the other one was the chance, a priori, that the person had the disease or not. |
А другая была вероятность, априори, болен был человек или нет. |
Any chance you find them cold, cruel and unsuitable for innocent little boys who just want to be happy? |
Есть ли вероятность что Вы находите их холодными, жестокими и неподходящими для невинного маленького мальчика который только хочет быть счастливым? |
Well, since there's a good chance that things are coming to an end, I just wanted to say thank you for everything that you've taught me. |
Раз велика вероятность, что всё закончится, я просто хотела поблагодарить вас за всё, чему вы меня научили. |
Is there any chance they could have been caused by spilling acid in an experiment or...? |
Есть какая-то вероятность, что они были получены от кислоты при опытах или...? |
But the longer it takes, the more chance that the dolphin will have returned to the flooded forest, and then it'll be back to square one. |
Но чем больше времени проходит, тем больше вероятность, что дельфин вернётся в гущу леса, и тогда придётся начинать всё сначала. |
Forensic scientists said, "The chance that this guy's innocent is one in three million." |
Судебные эксперты говорили «Вероятность того что этот парень невиновен один на три миллиона.» |
In two days, my grandmother will be 82 years old, and there's a 50 percent chance for people over 80 to fall at least once per year, which could lead to a broken hip or even worse. |
Через 2 дня моей бабушке будет 82 года, а для людей старше 80 существует вероятность в 50%, что они упадут как минимум раз в году, что может привести к сломанному бедру или к более серьёзным травмам. |
D is Phill. I think there's a strong chance it's Phill. |
Я думаю есть большая вероятность, что это Фил. |
Well, today I'd say Jake is more partly sunny with a slight chance of rain. |
Ну, сегодня я бы сказала, что Джейк сегодня облачен, с просветами, есть небольшая вероятность дождя. |
My salesman made it sound like a trip to space was easier than a trip to Mexico... no passport and very little chance of being kidnapped. |
Со слов моего продавца получалось, что посетить космос проще, чем посетить Мексику... паспорт не нужен, а вероятность твоего похищения крайне мала. |
Do you know that a marine Returning home from active duty Has a 38% greater chance |
Вы знаете, что у морпехов, вернувшихся домой с боевых действий на 38 процентов больше вероятность быть ранеными или убитыми, чем на войне? |
The more action he sees, the more chance he gets to spin out. |
Чем больше он видит всякого, тем больше вероятность, что его занесёт. |
Do you by any chance know how to hotwire a car? |
Есть вероятность, что ты умеешь взламывать машины? |
The early dispatch of a credible force will itself ensure the greatest chance of achieving the objectives of the peace settlement including the reversal of ethnic cleansing and the monitoring of human rights. |
Скорейшее направление надежных сил само по себе обеспечит максимальную вероятность достижения целей мирного урегулирования, включая обращение вспять практики "этнической чистки" и наблюдения за соблюдением прав человека. |
We're confident on the IDs, but if there's the slightest chance we're wrong, it weakens our position. |
Мы уверены, что это они, но если есть вероятность ошибки, это ослабит нашу позицию. |
There's a 50% chance that his brother was in the amber and that Joshua broke him out. |
Есть 50% вероятность того, что его брат был в карантине, а Джошуа вытащил его. |
Is there any way... you could find it in your heart to give me a second chance? |
Есть ли вероятность, что ты сможешь найти в себе силы дать мне второй шанс... |
Well, there's always the chance that I could kill you... but I'm trying to make you feel better. |
Ну, всегда есть вероятность того, что я могу убить вас... но я постараюсь вас вылечить. |
Any chance you could have been wrong about the timing? |
А есть ли вероятность, что вы ошиблись со временем? |