| Because these men are surrogates, there's a good chance his victims will never be able to give the unsub what he ultimately wants. | Поскольку эти мужчины являются суррогатами, велика вероятность того, что они никогда не смогут дать субъекту то, что он хочет. |
| Assuming you live a long life, there's a 50 percent chance you'll develop arthritis. | В предложении, что вам предстоит долгая жизнь, у вас имеется 50%-ая вероятность развития артрита. |
| Coal is the only locally available raw material for production of energy and there is a chance that it will keep its importance also in the future. | Уголь является единственным отечественным сырьевым материалом для производства энергии, и существует вероятность того, что он сохранит свое значение в будущем. |
| The older the sample the greater the chance that the transactional behaviour captured in it is out of date. | Чем старше выборка, тем больше вероятность того, что операционное поведение, фиксируемое ею, устарело. |
| An important issue when interpreting studies that make multiple comparisons is that the probability of obtaining a statistically significant result purely by chance increases with the number of comparisons. | При толковании исследований, в которых проводятся множественные сравнения, важное значение имеет то, что вероятность чисто случайного получения статистически значимого результата возрастает с количеством сопоставлений. |
| Strengthening the rule of law, human rights, democratic participation and economic development will reduce the chance of conflicts within societies and among States turning violent. | Укрепление правопорядка, прав человека, свободы участия в демократических процессах и экономического развития снизит вероятность перерастания возникающих в обществах или в отношениях между государствами конфликтов в кровопролитные. |
| Experience from earthquakes, for example, shows that the chance of saving lives decreases significantly after the first 72 hours. | Так, опыт работы по ликвидации последствий землетрясений показывает, что вероятность спасения жизни людей значительно уменьшается после первых 72 часов. |
| Even when urban-dwellers have access to adequate sanitation facilities, most of these facilities are shared, increasing the chance of a rapid spread of diseases. | Даже в тех случаях, когда городские жители имеют доступ к адекватным санитарным услугам, большинство из них являются местами совместного пользования, что повышает вероятность быстрого распространения заболеваний. |
| UNMIK has not accepted the recommendation, indicating that much time has passed since the events occurred and that the chance of success is considered negligible. | МООНК не приняла эту рекомендацию, указав, что с момента рассматриваемых событий прошло уже много времени и что вероятность успешного исхода ничтожна мала. |
| Is there a chance the client intends to perjure himself? | Есть вероятность, что клиент собирается лжесвидетельствовать? |
| Is there any chance that I was adopted? | Есть вероятность, что я приемная дочь? |
| I think there's a good chance that Bob Robertson might come to Green Moon Alley... to do a little more than just hook some balls. | Я думаю, есть вероятность, что Боб Робертсон может прийти в Зеленую Луну... не только чтобы покидать шары. |
| Thinking there was even a remote chance - | Но была ли хоть какая-нибудь вероятность... |
| After today, there's a good chance | После сегодня, есть большая вероятность, |
| I don't know but there's a good chance that Hexton's working for a drug gang he was investigating. | Не знаю, но есть большая вероятность, что Хекстон работает на одну из наркобанд, в которые был внедрен. |
| It's not certain, but there's a fair chance I'm going to have to leave the country. | Пока еще не понятно, но есть большая вероятность, что мне придется покинуть страну. |
| I don't think there's much chance any animal could survive the long-term effects of exposure to the sunlight on this planet. | Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете. |
| There's still a chance that I'm just going to stay in my hotel room. | Но всё ещё есть вероятность... что я просто останусь в своей комнате в отеле. |
| So the chance that I have it wrong is exactly zero. | Так что вероятность, что я ошиблась, нулевая. |
| So any chance it's a physical deformity of some sort? | Есть вероятность, что это своего рода физический недостаток? |
| In addition, it is recommended that the chance (probability) that the potential deposit will become a deposit of any commercial significance is also documented. | Кроме того, рекомендуется также документировать возможность (вероятность) того, что потенциальное месторождение станет месторождением коммерческого значения. |
| These steps should eliminate the chance that the events of 7 June are repeated, and would ensure that the Ambassador is treated in accordance with her status. | Эти меры должны устранить вероятность повторения событий, происшедших 7 июня, и обеспечат должное отношение к послу в соответствии с ее статусом. |
| We both know there's a chance you'll die in three days. | Мы оба знаем, что есть вероятность того, что ты умрешь через три дня. |
| With her political connections, there's a very strong possibility we won't get another chance at her. | С ее политическими связями, очень большая вероятность того, что у нас не будет другого шанса. |
| If I don't smoke, there's a pretty good chance that I don't have any tobacco. | И если я не курю, существует довольно маленькая вероятность того, что у меня найдётся табак. |