That way, maybe there's a little chance that he's asleep when you get home, right? |
Тогда, возможно, есть вероятность, что он уснет к тому времени, когда ты придешь домой, верно? |
But now that you've admitted error, is there a chance that you could be wrong about Mr. Sweeney's alibi? |
Но сейчас, когда вы признали ошибку, есть ли вероятность, что вы можете ошибаться относительно алиби мистера Суини? |
While the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court ruled against an attempt by the Bosniak caucus of the House of Peoples to veto the amendments on vital national interest grounds, the amendments have little chance of adoption by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. |
Хотя Конституционный суд Боснии и Герцеговины отклонил попытку боснийской фракции Палаты народов Боснии и Герцеговины наложить вето на проект поправок на том основании, что он противоречит жизненно важным национальным интересам, вероятность прохождения этих поправок через Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины невелика. |
I mean, you think I sent them hitters, you got to figure, when you get down here, there's a chance. I might want to O.K. Corral it. |
Хочу сказать, если ты думал, что это я послал стрелков, ты должен был думать, что приезжая сюда, есть вероятность, что я возможно захочу довершить начатое. |
Dr. Hunt, what is the chance this D.N.A. profile is mistaken, that Steve Owen did not hold this bat? |
Доктор Хант, какова вероятность, что этот профиль ДНК ошибочный, и что Стив Оуэн не держал эту биту? |
No, at any given time, there's a good chance there's about a half dozen psychotropic drugs in his system, so drinking - It's not a good idea. |
Нет, но в любое время есть немалая вероятность что в его организме содержится полдюжины психотропных наркотиков так что выпивка - плохая идея |
All right, Mr. Osweiler - your family - is there a chance De Merville's with them, or isn't there? |
Хорошо, мистер Освейлер - ваша семья - есть вероятность, что Де Мервиль с ними или нет? |
According to one academic study, a country that is otherwise typical but has primary commodity exports around 5% of GDP has a 6% risk of conflict, but when exports are 25% of GDP the chance of conflict rises to 33%. |
В научных исследованиях широко цитируется тот факт, что для типичной страны, доля экспорта первичных ресурсов которой составляет порядка 25 % ВВП, вероятность возникновения конфликта составляет 33 %, а при доле экспорта 5 % ВВП - снижается до 6 %. |
The injury and the required surgery were serious enough for White to tell the media, "I don't want to jump to conclusions - but there is a chance he may never play again." |
Травма и операция были настолько тяжелыми, что тренер Уайт заявил: «Не хочу делать поспешных выводов, но существует вероятность, что он никогда не сможет играть снова». |
Statistically, the chance of a plane going down because of turbulence... is less than, what, one in a billion? |
По статистике, вероятность крушения самолета из-за турбуленцией... меньше чем, сколько... одна миллиардная? ...или одна миллионная? |
It's like saying, "If you toss a coin and get a head the first time, that won't affect the chance of getting a head the second time." |
Это как утверждение «Если подбросив монетку ты получишь решку, это не повлияет на вероятность получить решку во второй раз». |
If there was the slightest chance of trouble, do you think I'd let you go, let alone the boy go? |
Если была бы малейшая вероятность опасности, ты думаешь, я тебе разрешил бы ехать, не говоря уже о мальчике? |
For example, in a test on a sample of 100 tubers where 3 virus infected tubers were allowed, there would be a 14% chance of classifying a stock containing 6% virus as meeting a tolerance of 4%. |
Так, например, при проверке пробы из 100 клубней, в которой допускается присутствие трех инфицированных вирусом клубней, вероятность классификации семенного материала, содержащего 6% пораженных клубней, в качестве удовлетворяющего допуску в 4% будет составлять 14%. |
Johann, is there any chance any of your test animals could have gotten out, any of your human subjects? |
Йоханн, есть ли малейшая вероятность того, что один из ваших подопытных животных сбежал и украл кого-то из людей? |
Assuming that each team has an even chance of winning each match, the probability for both the highest ranked teams winning the competition is 37.5%, compared to 12.5% for the third and fourth placed teams. |
Если предположить, что все команды имеют равные шансы на победу в каждом матче, то вероятность того, что команды, занявшие два первых места, победят в турнире, равна 37.5%, по сравнению с 12.5% для команд, занявших третье или четвёртое место. |
Equally remote is the chance that the US will agree with Japan on narrow exchange rate margins; the Japanese can't manage their own economy, so why should America tie itself to their misfortunes? |
Одинаково мала вероятность того, что США придут к согласию с Японией по вопросу сужения маржи обменных курсов; японцы не могут управлять своей собственной экономикой, так почему же Америка должна связываться с их бедами? |
No, I... I... What are the odds of a second second chance to make this work? |
Нет, я... я, есть ли вероятность еще одного второго шанса, чтобы я смог всё сделать правильно? |
I knew it'd be a hard day for Caroline, and I thought there would be a good chance she'd show up, and if she did, I wanted to be there for her. |
Я знал, что этот день будет тяжелым для Кэролайн, И я знал, что была большая вероятность того, что она там появится. и если бы она это сделала, я хотел быть там для нее. |
Other representatives pointed out that, although there was a chance that consensus might not be reached on the charter during the special session, what was important was that the process had started and that the direction taken was the right one. |
Другие представители указали на то, что, хотя существует вероятность того, что на специальной сессии консенсус по хартии может быть и не достигнут, важно, что этот процесс уже начат и что выбранное направление деятельности является верным. |
I said there was an 81% chance he was lying, which means there's a 19% chance he was telling the truth. |
я сказал, что вероятность этого составляет 81%, что означает, что в 19%-ах он говорит правду. |
The mobilization of United Nations system-wide support at the operational level for the initiative increases the chance that the regional campaigns will reap concrete results, linking commitments by Governments in the area of violence against women with country assistance agreements with the United Nations. |
Мобилизация общесистемной поддержки этой инициативы Организацией Объединенных Наций на оперативном уровне повышает вероятность достижения в рамках региональных кампаний конкретных результатов благодаря увязке принимаемых правительствами обязательств в области борьбы с насилием в отношении женщин с соглашениями об оказании страновой помощи, заключаемыми с Организацией Объединенных Наций. |
As with the mandatory model, there is a possibility that complaints and appeals could arise should the Office decline to take the case of a contributing staff member when it concludes that there is little or no chance of a successful outcome. |
Как и в случае с обязательной оплатой, существует вероятность поступления жалоб и апелляций от сотрудников в случае отказа Отдела принять к производству иск сотрудника, вносящего взносы, на том основании, что, по мнению Отдела, вероятность успешного исхода незначительна или отсутствует. |
Studies have shown that while survivors have a less than 10 per cent chance of survival if rescue is delayed beyond two days, the survival rate is of over 60 per cent if the rescue can be accomplished within eight hours. |
Согласно проведенным исследованиям, вероятность выживания переживших катастрофу составляет менее 10 процентов, если помощь не приходит в течение первых двух суток, но более 60 процентов, если помощь может быть оказана в течение первых восьми часов. |
Did you know the chance of life, any life, on this planet is 0.00000001 that anything exists? |
Вы знаете, что вероятность зарождения жизни, любой жизни на этой планете равна 0.00000001 всего существующего? |
Is there a chance that you don't know that you know him or that you forget having met him? |
А есть ли вероятность, что вы знакомы косвенно, или, что ты забыла о встрече с ним? |