Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Chance - Вероятность"

Примеры: Chance - Вероятность
Pretty good chance the unsub's holding at least one of them. Высока вероятность того, что субъект ещё удерживает хотя бы одного.
And on the outside chance that Hope might have put it in there... И есть вероятность того, что Хоуп могла засунуть её туда...
So if you toss a coin twice, the chance of getting a head twice are a half - that's the chance the first time - times a half - the chance a second time. Так что подбросив монетку два раза, вероятности получить решку дважды равна половине - это вероятность в первый раз - помноженной на половину - вероятность во второй раз.
The chance of their doing so is decidedly more favourable than the chance of the molecules returning to one half of the vessel. Шанс, что они сделают это, определённо больше, чем вероятность того, что все молекулы соберутся в одной половине сосуда.
There is a chance... and by a chance, I mean a 100% chance... that she doesn't exist. Есть такая вероятность, процентов 100, наверное... что она не существует.
There's too much chance of running into that guy who's after us. Слишком велика вероятность встретиться с тем парнем, который следит за нами.
There's a 60% chance that the baby is handicapped. Вероятность того, что ребенок будет инвалидом - 60%.
There is a chance here that the organization HR could be involved. Есть вероятность, что здесь вовлечена ЭйчАр.
If this is our guy, good chance he's somewhere around here, watching. Если это наш парень, то велика вероятность, он где-то поблизости, наблюдает.
I'd say there's a good chance you'll hit the girl. Есть большая вероятность, что ты попадешь в девочку.
Well, there's a good chance that last night's victim didn't cross alone. Существует большая вероятность, что убитый прошлой ночью переходил границу не один.
Good chance this obsession is what got her killed. Велика вероятность, что эта одержимость её и убила.
The more people who know of an escape plan the less chance of success. Чем больше людей знают о плане побега, тем меньше вероятность успеха.
The chance that women would meet the physical requirements is so small that only very few would make it through the selection procedure. Вероятность соответствия женщин таким требованиям настолько мала, что лишь немногие из них могли бы пройти процедуру отбора.
Hit Rating - Your chance to hit with spells. Рейтинг точности - вероятность попадания заклинаний в цель.
Your chance to critically hit with Guns is increased by 1%. Вероятность нанести критический удар при стрельбе из ружья повышена на 1%.
In such a case you have a 99% chance of drawing a red ball. В таком случае вероятность вытащить красный шар - 99 %.
It seems that the longer people are on the medicine, the greater the chance of liver injury. «Похоже, что чем дольше люди находятся на медицине, тем больше вероятность травмы печени.
Significantly reduces the chance of colon cancer once the endoscopic treatment of colonic polyps. Существенно снижает вероятность рака толстой кишки после эндоскопического лечения кишечных полипов.
There remains a chance of panic symptoms becoming triggered or being made worse due to increased respiration rate that occurs during aerobic exercise. Остается вероятность того, что симптомы паники будут вызваны или усугублены из-за увеличения частоты дыхания во время аэробных упражнений.
He enforces body checks on all members of the club in order to eliminate the chance of a zombie infection among them. Он обеспечивает проверку тела всех членов клуба, чтобы исключить вероятность заражения среди них.
There's a chance the other one's clean, too. Есть вероятность, что второй тоже чист.
I think there's a good chance I can remember most of it. Я думаю велика вероятность того, что я смогу вспомнить большую её часть.
If you mean a disease, I'd say no chance. Если вы о заболевании, сэр, то я бы сказала, что вероятность нулевая.
It is no spelling mistake, but by chance that I thought worthy of writing. Это не орфографическая ошибка, а вероятность того, что я думал, достойный письма.