Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Chance - Вероятность"

Примеры: Chance - Вероятность
From our experiences in Africa, we know that if the United Nations steps early into the fray, there is always a very good chance for a speedy resolution. Исходя из нашего опыта в Африке, мы знаем, что, если Организация Объединенных Наций вмешается на раннем этапе, то всегда существует большая вероятность быстрого разрешения конфликта.
When your fundamental and technical signals point to the same direction, you have a good chance to have a successful trade, especially with good money management skills. Если результаты фундаментального и технического анализов указывают в одном направлении, то вероятность успеха сделки достаточно высока, особенно при правильном управлении деньгами.
Do you think there's any chance this ship could break away from the dock? Как ты думаешь, есть вероятность того, что корабль выйдет из гавани?
Leonor If she is right, what chance would I have of losing it? Если Леонор права, какова вероятность того, что я его потеряю?
Is there any chance the bond would be rescinded due to financial issues or any other reasons? Есть ли вероятность того, что залог будет отозван из-за финансовых проблем или по другим причинам?
Luckily, there is very little chance That apophis will actually hit us, К счастью, невелика вероятность того, что Апофис столкнется с нами.
As noted above there are no definitions or common understandings on the term 'exposed to danger'; and there is a chance that assistance could be delayed whilst the Council decides the merits of the case. Как отмечалось выше, для термина "подвергся опасности" не имеется никаких определений или общих пониманий, и существует вероятность того, что помощь может задержаться, пока Совет разбирает существо дела.
Despite all the possible extraneous factors, if an intergovernmental body consistently showed low indicators year after year, there was a good chance that with consultation it could improve its use of resources. Несмотря на все возможные привходящие факторы, в тех случаях, когда показатели использования ресурсов каким-либо межправительственным органом из года в год являются низкими, велика вероятность того, что после проведения соответствующих консультаций такой орган может начать более эффективно использовать выделенные ему ресурсы.
We should welcome it also because - and this is an important point - the systematic consideration by our Organization of crises or tensions gives negotiation a chance and makes the use of force less likely. Нам также следует приветствовать это, что очень важно потому, что систематическое рассмотрение в нашей Организации кризисов или ситуаций, связанных с напряженностью, открывает возможности для переговорного процесса и снижает вероятность применения силы.
More than ever before, we must now define a policy and adopt effective measures to eradicate any chance of illicit access to such weapons, the possibility of which is an extremely grave threat to a civilian population that is increasingly exposed to acts of indiscriminate violence. Более, чем когда-либо ранее мы должны сейчас сформулировать политику и принять эффективные меры, чтобы исключить любую возможность незаконного доступа к такому оружию, поскольку такая вероятность представляет чрезвычайно большую опасность для гражданского населения, которое все больше подвергается актам огульного насилия.
When you buy food at a shop or a market, there's ALWAYS a chance of purchasing something contaminated with a certain infection or containing toxins secreted by microorganisms. Покупая в магазине или на рынке пищевые продукты, ВСЕГДА есть вероятность приобрести зараженные какой-либо инфекцией или содержащие токсины, выделяемые микроорганизмами.
The study found that, although aircraft equipped with glass cockpits had a lower overall accident rate, they also had a larger chance of being involved in a fatal accident. Исследование позволило сделать вывод о том, что самолёты, оборудованные стеклянными кабинами, имеют меньший уровень аварийности, однако вероятность аварии с тяжёлыми последствиями на них выше.
Each broker in the 07EstateS - International is registered, may offer your property to its clients and thus you have a greater chance of selling your property at a fair prize. Каждый брокер в 07EstateS - зарегистрированная международная, может предложить свою собственность для своих клиентов и, следовательно, у вас есть большая вероятность продажи вашей собственности на справедливый приз.
Nevertheless, if the currently observed technology trends remain unchanged, in 2019 a RAID 6 array will have the same chance of failure as its RAID 5 counterpart had in 2010. Тем не менее, если наблюдаемые в настоящее время тенденции в области технологий остаются неизменными, в 2019 году массив RAID 6 будет иметь одинаковую вероятность выхода из строя, так как его RAID 5-аналог был в 2010 году.
However, according to the 2006 NetApp study of Berriman et al., the chance of failure decreases by a factor of about 3,800 (relative to RAID 5) for a proper implementation of RAID 6, even when using commodity drives. Однако, согласно исследованию 2006 года NetApp от Berriman и др., Вероятность сбоя уменьшается примерно в 3800 (относительно RAID 5) для правильной реализации RAID 6 даже при использовании товарных дисков.
The chance of human survival... will fall to 30 per cent within one hour. Через час вероятность выживания человечества снизится до 30%!
If we're looking for him, there is a fair chance... he's looking for us. Если мы ищем его, есть вероятность, что и он ищет нас.
If it is more forthright about the risks, there is a chance that some periphery countries might have difficulty plugging the holes, and will require help from the north. Если он будет выдавать более четкие заявления по поводу рисков, то есть вероятность, что в некоторых странах в периферии еврозоны могут возникнуть трудности и они будут нуждаться в помощи с севера.
And there's a very good chance that if a rider slides off, he just slides across the grass into the gravel trap, gets up and walks away. Если гонщик сходит с трассы, велика вероятность, что он будет скользить по траве до щебня, а потом встанет и пойдет.
But Lebanon is not alone in that respect: according to the UN and several independent studies, countries in transition from war to peace face roughly a 50% chance of sliding back into warfare. Но Ливан не одинок в этом отношении. Согласно данным ООН и нескольких независимых исследований, в странах, находящихся в переходном периоде от войны к миру, существует 50% вероятность возвращения к войне.
And the other one was the chance, a priori, that the person had the disease or not. А другая была вероятность, априори, болен был человек или нет.
Forensic scientists said, "The chance that this guy's innocent is one in three million." Судебные эксперты говорили «Вероятность того что этот парень невиновен один на три миллиона.»
On August 30, the NHC began monitoring a tropical disturbance over the north-central Caribbean, giving it a 30% chance of development within 5 days. 30 августа NHC отметил формирование возмущения в атмосфере над северной частью Карибского моря, оценив вероятность формирования тропического циклона в течение пяти дней в 30%.
The chance that your purchase will arrive damaged is very low, as we use special packing materials for safe and careful transportation to ensure secure delivery and prevent possible damages. Вероятность того, что Ваша покупка прибудет с повреждениями, очень мала, так как для безопасной транспортировки мы используем специальную упаковку, предназначенную для того, чтобы предотвратить возможные повреждения.
Because there is only internal balancing in a bipolar system, rather than external balancing, there is less opportunity for miscalculations and therefore less chance of great power war. Поскольку в биполярной системе есть только внутреннее балансирование, а не внешнее, то вероятность просчета и шансы на войну между великими державами уменьшаются.