| There is also a chance that it has infiltrated the muscle wall, which means I'll have to remove some lymph nodes to see if the cancer is metastatic. | Также есть вероятность, что рак поразил мышечную стенку, и мне придётся удалить несколько лимфоузлов, чтобы узнать, нет ли метастаз. |
| Okay. I knew there was a small chance the cake wouldn't work. | Я знал, что есть маленькая вероятность, что торт не поможет. |
| There any chance he could still be alive? | Есть хоть какая-то вероятность, что он ещё жив? |
| Is there any chance you can please up my morphine? | Есть какая-нибудь вероятность, что Вы введете мне морфий, пожалуйста? |
| Well, don't panic. 50% chance it's a boy. | Без паники. Вероятность, что это будет мальчик - 50 процентов. |
| There's a chance we've left the real world and that we're in David's world now. | Есть вероятность, что мы оставили настоящий мир и сейчас в мире Дэвида. |
| At the national level, it had been found that programmes usually had a greater chance of success when they involved those whom they were intended to help. | Было установлено, что на национальном уровне вероятность достижения успеха при осуществлении программ обычно повышается в том случае, когда к их реализации привлекаются те люди, которым они призваны помочь. |
| Continued possession of nuclear weapons only increases the chances of proliferation and hence the chance of a real security threat to the nuclear-weapon States. | Сохранение в военных арсеналах ядерного оружия лишь увеличивает вероятность его распространения, а следовательно и вероятность возникновения реальной угрозы безопасности государств, обладающих ядерным оружием. |
| Not only is there a high chance of us getting dead, but Dolls might already be. | Есть не только большая вероятность того, что нас убьют, но и Доллс может уже быть убит. |
| 62% chance it hasn't even been hit. | Вероятность того, что там спокойно, - 62%. |
| Efforts under way in Africa for economic development have a better chance of success if progress is also made in integrating the economies of the region. | Вероятность успеха в рамках предпринимаемых в настоящее время в Африке усилий по обеспечению экономического развития будет выше, если будет также обеспечен прогресс в направлении интеграции экономики стран региона. |
| There was like less than a 3% chance he would've hurt me or anything. | Ну вероятность менее З процентов, что он бы мне причинил вред. |
| Is there any chance those files could magically get to me? | Есть кая-то вероятность, что эти файлы магическим образом попадут ко мне? |
| Well, there's also a chance that it doesn't work or my symptoms worsen, rendering me unable to perform my duties. | Есть вероятность, что это не сработает, или симптомы ухудшатся и я не смогу выполнять свои обязанности. |
| There's a chance that the tick that was on me jumped to you. | Есть вероятность, что клещ, который был на мне, перепрыгнул на тебя. |
| However... if you cooperate... there's a good chance the two of you will live through this. | Однако... если ты будешь сотрудничать... есть большая вероятность что вы оба это переживете. |
| Any chance of them being repaired soon? | Есть вероятность, что их скоро починят? |
| Any chance she's protecting any of your secrets? | Есть вероятность, что она защищает и твои секреты? |
| However, there is still a chance that serious legal questions will be brought to the United States Supreme Court by the defendants' lawyers. | Вместе с тем по-прежнему сохраняется вероятность направления адвокатами ответчиков серьезных возражений, касающихся правовой стороны дела, в Верховный суд Соединенных Штатов. |
| New advanced designs incorporate improved safety concepts and features to reduce the chance of significant releases of activity to the environment. | В новых передовых в конструктивном отношении реакторов заложены более совершенные концепции безопасности и технические средства, позволяющие значительно снизить вероятность выброса радиоактивных веществ в окружающую среду. |
| Finally, the chance of a review may help persuade listed individuals and entities to end their support for Al-Qaida and the Taliban. | И наконец, вероятность пересмотра перечня может помочь убедить фигурирующих в нем лиц и организации прекратить их поддержку «Аль-Каиды» и «Талибана». |
| National interest and the status quo will become even more dominant, deepening the chance of paralysis. | Национальный интерес и статус-кво государств-участников будут превалировать все больше и больше, что усилит вероятность наступления паралича. |
| That is, the more nations that possess nuclear weapons, the greater the chance that a future conflict could lead to their use. | Иными словами, чем больше государств, обладающих ядерным оружием, тем выше вероятность того, что любой будущий конфликт может привести к его применению. |
| Quick delivery by air has less chance of detection, as the transit time is short. | оперативная доставка по воздуху сокращает вероятность обнаружения благодаря непродолжительности транзита; |
| And both parents are dwarves, so there's a high chance this baby will be born with the same condition. | И оба родителя - карлики, так что довольно высока вероятность того, что ребенок будет таким же. |