The story was written by the Strugatsky brothers in 1971 (the first outlines were written January 18-27 in Leningrad, and the final version was completed between October 28 and November 3 in Komarovo). |
Произведение было написано братьями Стругацкими в 1971 году (первые наброски сделаны с 18 по 27 января в Ленинграде, чистовой вариант закончен с 28 октября по 3 ноября в Комарово). |
I myself was raised in a two bedroom, with three brothers, two sisters, my Grammy, Mom, Dad, and Uncle Sal, who I later learned was my real father. |
Я вырос в двух комнатах вместе с тремя братьями, двумя сестрами, бабулей, мамой, отцом и дядюшкой Солом, который, как я позже узнал, был моим настоящим отцом. |
And then I'll meet these brothers sometime that day, and I'll get them to take the money I'm bringing over. |
А дальше я встречусь с его братьями и заставлю их взять деньги которые я везу |
When my dad... when he was out back playing with my brothers, she would give me word games, you know, crossword puzzles? |
Когда отец... когда он играл с моими братьями, она занимала меня словесными играми, ну, кроссвордами всякими. |
I want us to become brothers again like we used to be... and for us to find ourselves and bond with each other. |
Я хочу, чтобы мы снова стали братьями как мы когда-то были и чтобы мы нашли себя и установили связь друг с другом. |
It's because the last day you saw me, with your brothers, ...they killed me. |
Помнишь тот день, когда я ушёл с твоими братьями? |
And in 60 years, we'll go back to being brothers and none of this will have mattered, right? |
И через 60 лет мы снова будем братьями и ничто из этого не будет иметь значение, так? |
And that one night... that one night, it was like we felt like brothers. |
И та одна ночь... в ту ночь, было будто бы мы были братьями. |
Since the beginning of the dispute between the warring nationals of one country, Qatar has supported the agreement approved by our Yemeni brothers themselves, in which they concurred and to which committed themselves in fraternal Jordan. |
С самого начала спора между противоборствующими гражданами одной страны Катар поддерживал соглашение, достигнутое самими йеменскими братьями, и содержащиеся в нем обязательства, которые они взяли на себя в братской Иордании. |
In Somalia, Liberia and Angola, civil wars continues to rage, despite the tireless efforts of the United Nations and the Organization of African Unity to restore peace and concord in place of hatred and war between brothers. |
В Сомали, Либерии и Анголе продолжаются гражданские войны, несмотря на неустанные усилия Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, направленные на восстановление мира и спокойствия вместо ненависти и вражды между братьями. |
In that respect, I should like to commend the efforts deployed by my brothers, Presidents Mugabe, Masire and Mandela. |
В этой связи я хотел бы дать высокую оценку усилиям, приложенным моими братьями президентом Мугабе, президентом Масире и президентом Манделой. |
We sincerely hope to be able to end our current dispute once and for all, and are looking forward to working with our brothers and Maghreb partners to strengthen cooperation, stability and integrated development in our region. |
Мы искренне надеемся положить конец продолжающемуся спору раз и навсегда и работать с нашими братьями и партнерами по Магрибу для укрепления сотрудничества и стабильности и совместного развития в нашем регионе. |
In the same manner the State party contends that if there was a conflict of interest between the two brothers as the cases against them were different, then it was up to the author or his brother to have requested separate representation. |
Аналогичным образом государство-участник полагает, что если между двумя братьями существовал конфликт интересов, поскольку против них были выдвинуты разные обвинения, то тогда сам автор или его брат должны были обратиться с просьбой о том, чтобы их представляли разные адвокаты. |
They can claim a "care" bonus for the years during which they took care of relatives in the ascending or descending line or of disabled brothers or sisters living in the same household. |
Они могут претендовать на надбавку за работу по уходу в те годы, в течение которых они ухаживали за родственниками по восходящей или нисходящей линии, а также за нетрудоспособными братьями и сестрами, с которыми они ведут совместное домашнее хозяйство. |
We welcome the normalization of relations with the Sudan in the context of the Dakar agreement, and we will work towards the consolidation of friendly relations and good-neighbourliness with our Sudanese brothers. |
Мы приветствуем нормализацию отношений с Суданом в контексте Дакарского соглашения, и мы будем работать над укреплением дружественных и добрососедских отношений с нашими суданскими братьями. |
They reaffirmed their complete readiness to work together with their brothers from Mali and Côte d'Ivoire to transform our space into a zone of stability conducive to joint cooperation for sustainable and integrated development. |
Они вновь заявили о своей полной готовности работать вместе со своими братьями из Мали и Кот-д'Ивуара в интересах превращения субрегиона в зону стабильности, благоприятствующей тесному сотрудничеству в интересах обеспечения долгосрочного и комплексного развития. |
As Africans, we believe that whenever and wherever there is a conflict in Africa, we - more than anyone else - have a special duty and a primary responsibility towards our sisters and brothers when they suffer and when their lives are at risk. |
Как африканцы мы считаем, что когда бы и где бы ни происходил конфликт в Африке, мы - более, чем кто-либо другой, - имеем особые обязанности и несем основную ответственность перед нашими сестрами и братьями, когда они страдают и когда их жизни угрожает опасность. |
The joint banks and companies which we established in cooperation with our African brothers, whether in transport, fishing, mining or agriculture, are examples which do need elaboration and are facts which can stand by themselves with no need of proof. |
Достаточно убедительными примерами, которые сами по себе не требуют никаких дополнительных доказательств, являются совместные банки и компании, учрежденные нами в сотрудничестве с нашими африканскими братьями в областях транспорта, рыболовства, горной промышленности и сельского хозяйства. |
We recently informed the Council that, after an entire year of continuous effort, we have secured an agreement with our brothers in Chad, which sent its representatives to Libya and agreed to a proposal that we had previously sent to them. |
Недавно мы информировали Совет о том, что после целого года непрерывных усилий мы добились соглашения с нашими братьями из Чада, которые направили своих представителей в Ливию и согласились с предложением, которое мы им ранее послали. |
The Kingdom of Morocco, in solidarity with our African brothers, will spare no effort to advance the cause of peace in Africa, as our participation in various United Nations peacekeeping operations and our political mediation initiatives to build peace in Africa bear witness. |
Будучи солидарным со своими африканскими братьями, Королевство Марокко намерено приложить все усилия для продвижения дела мира в Африке, о чем свидетельствует наше участие в различных операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и наши политические посреднические инициативы по установлению мира в Африке. |
Morocco is willing to work with its brothers in this framework based on the progress it has made in political openness and its experience in the field of democratic transition and distinctive constitutional reform. |
Марокко желает в этом плане сотрудничать со своими братьями на основе прогресса, которого мы достигли в обеспечении политической открытости и на основе нашего опыта в области демократического перехода и конституционной реформы. |
We sometimes disagree because we want the same things or opposite things, but is that not how we learn to share with and respect our brothers? |
Иногда между нами возникают разногласия, поскольку мы хотим одного и того же или чего-то совершенно иного, но ведь именно так мы учимся делиться с братьями и уважать их. |
But if the wish of the Southern Sudanese, who are also our brothers, were any different, Egypt would respect the outcome and work with all parties in the interests of development and stability. |
Однако, если жители Южного Судана, которые также являются нашими братьями, решат иначе, Египет будет уважать их выбор и будет работать со всеми сторонами в интересах развития и стабильности. |
These children often help their parents in the household, take care of their younger brothers or accompany their parents in season work, thus being absent from school. |
Эти дети часто помогают своим родителям в домашней работе, ухаживают за своими младшими братьями или помогают своим родителям в сезонных работах, вследствие этого не посещая школу. |
So, the pictures Jake e-mailed me of you and Alan cheek to cheek was jut, a tender moment between brothers? |
Так, фотки, которые Джейк прислал мне по почте тебя и Алана щекой к щеке, были всего лишь моментом нежности между братьями? |