Английский - русский
Перевод слова Britain
Вариант перевода Британии

Примеры в контексте "Britain - Британии"

Примеры: Britain - Британии
Chancellor Schroeder talks like Tony Blair, but neglects the fact that Britain had a decade of Thatcherism before turning to "New Labour." Канцлер Шредер говорит как Тони Блэр, забывая однако о том, что за спиной "Новых Лейбористов" в Британии стоит десятилетие правления Тэтчер.
Find out about how to get to Britain, how to travel around when you're here and everything you need to buy tickets, find the best transport options and make your journey as easy as possible. Здесь вы узнаете, как добраться до Британии, как лучше путешествовать по стране, а также найдете всю необходимую информацию о билетах и сможете подобрать оптимальный вид транспорта для конкретных поездок. Одним словом, здесь вы узнаете, как путешествовать по Британии без проблем.
'... is for the people of Britain, 'the register of the widest possible...' Политические речи вместо действий: ... для людей Британии, появляются широкие возможности...
In 1975, after centuries of slow development of the mathematics of patterns by Gottfried Leibniz, Georg Cantor, Helge von Koch, Wacław Sierpiński and others, Benoît Mandelbrot wrote a famous paper, How Long Is the Coast of Britain? В 1975 году, после столетий медленного развития математического аппарата закономерностей Лейбницом, Кантором, Кохом, Серпинским и другими, Бенуа Мандельброт написал знаменитую статью под названием «Какой длины побережье Британии?
However the peasants in the surrounding district, who by law were to sell their goods only at Arendal, were smuggling their goods out on cutters and selling them in Denmark, in the Baltic, and in Britain. Тем не менее окрестные крестьяне, которые по закону должны были продавать свой товар только в Арендале, вывозили свой товар на парусных лодках контрабандой и продавали его в Дании, Прибалтике и Британии.
"The near-holy reverence shown for the Crown by the people of Britain is a fact of life, as the recent coronation has shown." "Положение короны сравнимо с божественным в глазах народа Британии - это реальный факт, что и доказала последняя коронация."
'American missiles in Britain are essential, not only to the safety' 'of the country, but also to affirming a commitment to a nuclear alliance 'with the United States of America.' Расположение американских ядерных ракет в Британии важно не только для безопасности нашей страны, но и для подтверждения поддержки ядерному союзу с США.
We must note at this point that among the thousand magnates with economic activity in Great Britain are included 10 Greeks, 4 of whom are among the first 100 (D.Leventis, M. Laimos, F.Niarchos, St. Hatziioannou). Следует отметить, что среди тысячи Крезов, которые действуют в Британии находятся 10 Греков, из которых 4 находятся среди 100 первых (Д. Левендис, М. Лемос, Ф. Ниархос, Ст. Хадзииоанну).
A symbolic loss to the rail freight industry in Great Britain was the custom of the Royal Mail, which from 2004 discontinued use of its 49-train fleet, and switching to road haulage after a near 170-year-preference for trains. Символической потерей для железнодорожных перевозок Британии стал отказ Royal Mail, которая с 2004 года перестала использовать свои 49 поездов для перевозок и перевод всех доставок на автомобильный транспорт после почти 170 лет использования железнодорожных перевозок.
The Romans, who began their conquest of Britain in AD 43, first campaigned in what is now northeast Wales in 48 against the Deceangli, and gained total control of the region with their defeat of the Ordovices in 79. Древние римляне, начав завоевание Британии в 43 году н. э., воевали на территории современного северо-восточного Уэльса в 48 году н. э. против декеанглиев, и обрели полный контроль над регионом, нанеся поражение ордовикам в 79 году н. э.
Meanwhile, Gaelic-speakers in north-west Britain (with connections to the north-east of Ireland and traditionally supposed to have migrated from there in the 5th century) united with the Picts to create the Kingdom of Scotland in the 9th century. Территории, заселённые англосаксами и кельтами объединились в Королевство Англия в Х веке, тогда как гэлы северо-западной Британии (предположительно, мигрировавшие из северо-западной Ирландии в V веке) объединились с пиктами и образовали в IX веке Шотландское королевство.
These included Lieutenant General Stanley Savige's II Corps, with its headquarters at Torokina on Bougainville; Major General Alan Ramsay's 5th Division on New Britain; Major General Jack Stevens' 6th Division at Aitape; and the 8th Infantry Brigade west of Madang. В его распоряжении находились: II корпус генерал-лейтенанта Стэнли Сэвиджа со штаб-квартирой в Торокине на Бугенвиле, 5-я дивизия генерал-майора Алана Рамсея на Новой Британии, 6-я дивизия генерал-майора Джека Стивенса в Аитапе и 8-я пехотная бригада бригадира Клода Юэна Кэмерона, базировавшаяся к западу от Маданга.
Interestingly about one in twenty (5%) of those people born in Jersey considered themselves 'British' and around 3% of those born in Britain considered themselves as 'Jersey'. Интересно отметить, что почти каждый 20-й (5%), родившийся в Джерси, считал себя "британцем" и почти 3% лиц, родившихся в Британии, - "джерсийцами".
Now, look, in Britain we are always being told that the Scandinavians are brilliant at driving, and that's because they would be, because they have to deal with all that snow. Послушайте, в Британии мы всегда говорим, что скандинавы восхитительно водят машину, потому что им приходится это делать, потому что у них столько снега
A second series was broadcast in late 2007, this time with May and Clarke in the Californian wine country, and was followed by a third series in 2009 called Oz and James Drink to Britain. В продолжении, показанном в конце 2007 года, Мэй и Кларк отправились в винодельческие районы Калифорнии, а в третьем цикле в 2009 году («Оз и Джеймс пьют в Британии») продолжили изучение алкогольных напитков в Великобритании и Ирландии.
CA: Well, indeed. But what do you do when the two come into conflict and you're forced to make a decision that either is in Britain's interest, or the interest of Britons, or citizens elsewhere in the world? КА: Да, безусловно. Но как Вы поступаете, когда эти две идеи вступают в конфликт, и Вы вынуждены принять решение, которое будет либо в интересах Британии, интересах британцев, либо в интересах остального мира?
Britain's hopes of winning in 1917 became bogged down завязли надежды Британии на победу
Whose praise Great Britain loudly chants - Несу я славу Британии пёстрой
How long since you were last in Britain? Давно не была в Британии?