Английский - русский
Перевод слова Britain
Вариант перевода Британии

Примеры в контексте "Britain - Британии"

Примеры: Britain - Британии
It also emerges that New Labour may exist in Britain and Holland but not in many other countries where it is more the parties of the old right which tend towards the neue Mitte. Так же понятно, что новые лэйбористы могут существовать и в Британии, и в Голандии, но не во многих других странах, где большое количество партий принадлежит к старым правым, склоняющимся к neue Mitte.
Do you remember the handover of Hong Kong by Britain to China in 1997? Вы помните, как произошла передача Гонконга от Британии Китаю в 1997?
During the Iron Age the region, like all of Britain south of the Firth of Forth, was dominated by the Celtic Britons and the Brittonic language. В течение железного века в этом регионе, как и во всей Британии к югу от Ферт-оф-Форта, преобладали кельтские бритты и бриттский язык.
The former may be derived from the long house, although no long house villages have been found in Britain - only individual examples. Длинные курганы возможно имеют происхождение от неолитических длинных домов, хотя находки длинных домов в Британии представлены лишь несколькими примерами.
In November 2008, a Tchibo spokesman announced that the concessions in Somerfield and Sainsbury's supermarkets would close in 2009, blaming difficult macroeconomic conditions in Britain. 26 ноября 2008 представитель компании «Tchibo» заявил, что скоро будут расторгнуты концессии с компаниями Somerfield и Sainsbury ввиду финансового кризиса в Британии.
Does Britain have any treaties with West Africa which may override - those between Spain and America? Есть ли у Британии договоры с Западной Африкой, которые лишают действия договор между Испанией и Америкой?
Britain's transformation from international creditor to international debtor during the Great War gave the dollar a second wind in its battle with sterling. Трансформация Британии из международного кредитора в международного должника во Вторую мировую войну стала для доллара вторым дыханием в его борьбе с фунтом стерлингов.
In Britain we have Prince Charles: And the environment is so important, all we can do. В Британии у нас есть Принц Чарльз: «Окружающая среда очень важна, это все, что у нас есть.
During World War I, Ward was asked by former United States President Theodore Roosevelt to write a series of articles to explain to Americans what was happening in Britain. Во время Первой мировой войны она обращалась к бывшему президенту Соединенных Штатов Теодору Рузвельту, чтобы написать серию статей, объясняющих американцам, что происходит в Британии.
Australia fought on the side of Britain in the two world wars and became a long-standing ally of the United States when threatened by Imperial Japan during World War II. Австралия сражалась на стороне Британии в обеих мировых войнах и стала долгосрочным союзником Соединённых Штатов со времен угрозы вторжения Японской империи во время второй мировой войны.
In March 1948, a Festival Headquarters was set up, which was to be the nucleus of the Festival of Britain Office, a government department with its own budget. В марте 1948 года была основана штаб-квартира фестиваля, которая должны была статья ядром всего Фестиваля Британии, правительственным департаментом со своим бюджетом.
It's the largest puffin colony in Britain, the largest gannet colony in the world. Там крупнейшая колония тупиков в Британии, и крупнейшая колония северных олушей в мире.
Racial segregation in Britain, did it ever happen in the Second World War? Расовая сегрегация в Британии - во время Второй мировой такое бывало?
And the same happened in Britain in 1720 - all chintz was banned because our own weavers were going out of business, because it was considered such a luxury item. Похожее случилось и в Британии в 1720 году: ситец был запрещен из-за того, что наши собственные ткачи страдали от безработицы, так как этот материал считался очень дорогим.
In Britain we have Prince Charles: "And the environment is so important, all we can do. В Британии у нас есть Принц Чарльз: «Окружающая среда очень важна, это все, что у нас есть.
If Britain had made a habit of backing down, the world would already be living under the yoke of fascist tyranny and we wouldn't have an empire at all. Если бы у Британии была привычка отступать, мир давно бы уже жил под гнетом фашистской тирании, и у нас бы не было империи.
That speculation had happened because those running the financial sectors in America and Britain had promised that they could create a new kind of market democracy that would be stable. Это стало возможным, потому что те, кто управлял финансовым сектором в Америке и Британии пообощали что они смогут создать новый тип демократии рынка, которая будет стабильной.
Indeed, if you don't have faith in our new vision... how can the people of Britain? Безусловно, если вы не доверяете нашей новой концепции... что уж говорить о народе Британии?
From 1763 when the islands were finally ceded to Britain to 1979 when the State became independent the pace of political change was tremendously influenced by the mother country. С 1763 года, когда острова окончательно отошли к Британии, по 1979 год, когда страна получила независимость, метрополия оказывала огромное воздействие на темпы политических перемен.
As a maritime nation Britain was central to the process of creating global markets, spreading industrialization and developing distant Territories, many of them ecologically fragile and vulnerable islands. Британии как морской державе принадлежала центральная роль в процессе создания глобальных рынков, расширения масштабов индустриализации и освоения удаленных территорий, многие из которых представляют собой хрупкие и уязвимые в экологическом отношении острова.
Mr. Tinline (United Kingdom), speaking in exercise of the right of reply, said that talks in Britain and in Spain had indeed made significant progress towards resolving a long-standing dispute. Г-н Тинлайн (Соединенное Королевство), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что переговоры в Британии и в Испании действительно позволили добиться значительного прогресса в деле урегулирования давнего спора.
LONDON - Ever since the United Kingdom joined the European Economic Community in 1973, after the French withdrew Charles de Gaulle's veto of its membership, Britain's relationship with the European integration process has been strained. ЛОНДОН. С тех пор как Великобритания присоединилась к Европейскому экономическому сообществу в 1973 году, после того как Франция сняла вето Шарля де Голля на ее участие в этой организации, отношения Британии с процессом европейской интеграции были напряженными.
Brown, who became prime minister in 2007, let spending and borrowing rip, so that when the global crash hit Britain was already suffering from a structural fiscal deficit and a credit bubble. Браун, став премьер-министром в 2007 году, отпустил поводья в плане расходов и заимствований, таким образом, когда глобальный кризис ударил по Британии, она уже страдала от структурного фискального дефицита и кредитного пузыря.
I am pleased to inform you, Sir, that we have, in spite of the sanctions and evil wishes of Britain and its allies, now emerged from that difficult phase. Я рад сообщить Вам, г-н Председатель, о том, что, несмотря на санкции и злой умысел Британии и ее союзников, мы теперь пережили этот сложный этап.
Further details of the Government's plans to manage migration policy are set out in the White Paper on nationality, immigration and asylum entitled Secure Borders, Safe Haven: Integration with Diversity in Modern Britain. Более подробно о планах правительства по регулированию вопросов миграции можно узнать в Белой книге по вопросам гражданства, иммиграции и предоставления убежища под названием "Безопасные границы, безопасное убежище: интеграция в условиях многообразия в современной Британии".