These finds are considered to be one of the most important collections of La Tène metalwork discovered in Britain. |
Указанные находки являются одним из крупнейших собраний металлических находок, связанных с латенской культурой в Британии. |
The first people believed to have settled in the Wigan area were the Brigantes, a Celtic tribe who controlled most of northern Britain. |
Первые люди, поселившиеся в районе Уигана, происходили из кельтского племени бригантов, которое в железном веке преобладало на большей части северной Британии. |
By 1830, a scientific consensus had formed around his ideas as a result of paleobotany and the dinosaur and marine reptile discoveries in Britain. |
К 1830 году, в результате появления палеоботаники и открытия ряда динозавров и морских рептилий в Британии, вокруг его идей образовался научный консенсус. |
It inspired the artist Edgar Longman, whose mural was a prominent exhibit in the Festival of Britain science exhibition, London, 1951. |
Это послужило источником вдохновения для художника Эдгара Лонгмена, чья фреска стала заметным событием на Фестивале Британии, проходившем в Лондоне в 1951 году. |
Tacitus derided Domitian's victory against the Chatti as a "mock triumph", and criticized his decision to retreat in Britain following the conquests of Agricola. |
Тацит высмеивал победы Домициана над хаттами, называя их «ложным триумфом», и критиковал его приказ Агриколе покинуть завоёванные им области в Британии. |
It is inspired from the novel Fingersmith by Welsh writer Sarah Waters, with the setting changed from Victorian era Britain to Korea under Japanese colonial rule. |
Фильм основан на романе Сары Уотерс «Тонкая работа», действие которого перенесено из Британии Викторианской эпохи в Корею под властью Японии. |
Inhumation burials may also have spread from Roman Britain, and had become common in Ireland by the fourth and fifth centuries. |
Погребальный обряд в виде трупоположения, возможно, также был занесён из Римской Британии и распространился в Ирландии к IV-V векам. |
She argued that Britain should renegotiate its terms of membership or else leave the EU and join the North American Free Trade Area. |
По её мнению, Британии нужно пересмотреть условия своего членства в ЕС или даже покинуть интеграционное образование, присоединившись к НАФТА. |
It is succeeded by the carp's-tongue complex, found in Britain and Portugal as well. |
Он сменяется периодом en:carp's-tongue complex, также имевшим место в Британии и Португалии. |
This was very frequent and very complicated sung liturgy in a vast new church, providing the foundation for church services for centuries across Britain. |
Всё это касалось наиболее частых и сложных песнопений Литургии в обширном новом соборе, что обеспечило проведение церковных служб на протяжении веков по всей Британии. |
For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover of the whole population into digital technology [for television]. |
Это относится и к внедрению новых технологий, например, в Британии, где делаются попытки перевести всё население на цифровое телевидение. |
Had Lord Stockbridge on one side boring for Britain, and Freddie Nesbitt on the other sucking up. |
С одной стороны лорд Стокбридж со своими дискурсами о Британии, с другой - подхалим Фредди Несбитт. |
So far, so good - except that this story, too, does not apply to Britain. |
Пока все хорошо, за исключением того, что и этот сценарий не применим для Британии. |
In Britain, there has been a dramatic development which redefines and reshapes the nature of its political union. |
В Британии наблюдаются впечатляющие изменения, в результате которых приобретает новую форму и содержание характер ее политического союза. |
The score caused a sensation in Britain, and some newspapers even incorrectly reported the score as Devon 55, New Zealand 4. |
Подобный исход игры стал для Британии сенсационным, и некоторые печатные издания даже перепутали победителя и проигравшего, опубликовав счёт «Девон - 55, Новая Зеландия - 4». |
Along with the Irish and Frankish missions it converted other parts of Britain as well and influenced the Hiberno-Scottish missions to Continental Europe. |
Наряду с ирландскими и франкскими миссиями она обратила в христианскую веру и другие области Британии, а также оказала влияние на Гиберно-шотландскую миссию в континентальной Европе. |
It was only when the NRM was formed that Britain acquired a rail-served railway museum where large exhibits could come and go with ease. |
Только с появлением Национального железнодорожного музея в Британии появился железнодорожный музей с проложенными путями, по которым большие экспонаты могли легко размещаться в экспозиции и выводиться из неё. |
In Britain, even those politicians considered friends of the colonies were appalled and this act united all parties there against the colonies. |
Между тем в Британии все политики, сочувствовавшие колониям, подвергались нападкам, а указанный закон сплотил вокруг себя всех, настроенных против интересов колоний. |
The coins of the hoard date it after AD 407, which coincides with the end of Britain as a Roman province. |
С помощью содержащихся в нём монет клад может быть датирован примерно 407 годом н. э., что почти совпадает с предполагаемым концом существования Британии как римской провинции. |
During this time, Marie exchanged numerous letters with her family in Britain and was terrified at the prospect of losing her husband. |
В это время Мария обменивалась многочисленными письмами со своей семьёй в Британии, в которых было ясно видно, что принцесса напугана перспективой потери супруга. |
Wales is also home to 2 UNESCO World Heritage Sites, and although Cardiff, the capital city, dates back to Roman times, it's actually Britain's youngest city. |
Кроме того в Уэльсе находятся два объекта, внесенные в Список объектов мирового наследия ЮНЕСКО, а столица страны Кардифф, хотя и была основана во времена римского владычества, на самом деле является самым молодым городом в Британии. |
Like most of Britain, football and cricket are both popular in Wales, but rugby union is the national sport. |
Как и на большей части территории Британии, футбол и крикет пользуются в Уэльсе популярностью, однако национальным видом спорта валлийцев является регби. |
Farming of crops and domestic animals was adopted in Britain around 4500 BC, at least partly because of the need for reliable food sources. |
Некоторые сельскохозяйственные культуры и домашние животные были интродуцированы в Британии ок. 4500 лет до н. э. по крайней мере частично из-за потребности в надежных источниках питания. |
It also maintains a National Inventory of Historic Pub Interiors to help bring greater recognition and protection to Britain's most historic pubs. |
Также CAMRA поддерживает национальный реестр интерьеров исторических пабов (National Inventory of Historic Pub Interiors) для того чтобы дать известность и защитить наиболее бесценные исторические пабы Британии. |
If his descriptions are to be believed, he encountered in Britain an army in transition, possessing cavalry but still with an elite fighting from chariots. |
Если его описания заслуживают доверия, то он застал в Британии армию, переживавшую в то время переходный период, уже пользовавшуюся кавалерией, но всё ещё использовавшую боевые колесницы, на которых сражалась племенная знать. |