Английский - русский
Перевод слова Britain
Вариант перевода Британии

Примеры в контексте "Britain - Британии"

Примеры: Britain - Британии
By the beginning of the fifteenth century, the English language used in Scotland had arguably become a distinct language, albeit one lacking a name which clearly distinguished it from all the other English variants and dialects spoken in Britain. К концу XV века английский язык, использующийся в Шотландии, вероятно, стал отдельным языком, несмотря на отсутствие названия, которое бы чётко выделяло его из всех других вариантов английского языка и диалектов, на которых говорят в Британии.
They contain a high amount of lead or consist of pure lead and are distributed from the Iberian Peninsula to eastern Germany, Ireland and Southern Britain, with some pieces from Scotland, Poland and Switzerland. Они содержат значительную примесь свинца или полностью изготовлены из свинца, и распространены от Иберийского полуострова до востока Германии, Ирландии и Южной Британии, несколько штук найдено в Шотландии, Польше и Швейцарии.
In Britain, the image of the Green Man enjoyed a revival in the 19th century, becoming popular with architects during the Gothic revival and the Arts and Crafts era, when it appeared as a decorative motif in and on many buildings, both religious and secular. В Британии образ зелёного человека возродился в XIX веке, став популярным среди архитекторов неоготического направления и времён движения искусств и ремёсел, когда он создавался в качестве декоративного мотива внутри и снаружи многих зданий, как религиозных, так и светских.
It starts by describing Æthelbald as "king not only of the Mercians but also of all the provinces which are called by the general name South English"; in the witness list he is further named "Rex Britanniae", "King of Britain". Этот документ начинается с описания Этельбальда как «короля не только Мерсии, но также и всех областей, которые называются общим именем Южная Англия»; далее в списке он назван «Rex Britanniae» («Король Британии»).
When Enigma and Squirrel Girl end up in Paris and are attacked by Hydra Agents, they are saved by the Champions of Europe consisting of Ares, Captain Britain, Excalibur, Guillotine, Outlaw, and Peregrine. Когда Девушка-белка и «Энигма» попадают в Париж и нападают на агентов «Гидры», их спасают чемпионы Европы, состоящие из Ареса, Капитана Британии, Экскалибура, Гильотины, Внезаконика и Сапсана.
Britain had 5 or 6 million, Spain had 8 million, and the Austrian Habsburgs had around 8 million. В Британии проживало от 5 до 6 миллионов, в Испании 8 миллионов, в Австрии времён Габсбургов тоже около 8 миллионов.
Focusing his efforts on Early Modern Britain, he published a trio of books on the subject during that decade; The Royalist War Effort (1981), The Restoration (1985) and Charles the Second (1989). Сосредоточившись на истории Британии раннего Нового времени, опубликовал три книги по этой теме в течение десятилетия: «Военные усилия роялистов» (1981), «Реставрация» (1985) и «Карл II» (1989).
The reasons for the decline and recovery are uncertain, but it has been suggested that recovery may be linked to the "Golden Age" of Roman Britain in the third and fourth centuries. Причины как сокращения, так и роста остаются неясными, хотя предполагается, что рост населения мог быть связан с так называемым «золотым веком» Римской Британии в III-IV веках н. э.
During the First World War, Lewis worked at the Military Heart Hospital in Hampstead and was appointed to the first full-time clinical research post in Britain, at the Medical Research Committee (later Medical Research Council). Во время Первой мировой войны Льюис работал в Военном кардиологическом госпитале в Хэмпстеде и был назначен на первую в Британии должность, связанную только с клиническими исследованиями - в Медицинском научно-исследовательском комитете (позднее - Совет медицинских исследований).
He returned to the Institute for Fiscal Studies in 1992, writing a paper on "Britain, Europe and the Square Mile" for the European Policy Forum which argued that British financial prosperity depended on being seen as a bridgehead to the European Union. В 1992 году он вернулся в институт фискальных исследований, где написал доклад «Великобритания, Европа и квадратная миля» для европейского политического форума, где утверждал, что финансовое благополучие Британии обусловлено тем, что она рассматривается в качестве плацдарма на территории Европейского Союза.
He seems to have been the effective overlord of Britain south of the Humber from the early 660s, though not overlord of Northumbria as his father had been. Он, кажется, был эффективным повелителем Британии южнее Хамбера с начала 660-х годов, хотя и не был повелителем Нортумбрии как его отец.
The density of castles of this type and age is amongst the highest in Britain and certainly the rest of the Welsh Marches, with at least 25 castle sites remaining in Monmouthshire alone today. Плотность замков этого типа и возраста является одним из самых высоких в Британии и, конечно же, остальные в валлийской марке, по крайней мере, на 25 замках, которые остались в Монмутшире до ныне.
Despite affordable and often free land, many arriving newcomers, mostly from Britain and Ireland, found frontier life with the harsh climate difficult, and some of those with the means eventually returned home or went south. Несмотря на доступные и зачастую свободные земли, многие прибывающие из Европы (в основном из Британии и Ирландии) находили климат слишком суровым для жизни, и некоторые из них возвращались домой либо следовали на юг.
Her training completed, she rejoined her brother, King Britain, on Earth at some later point, as she, Merlyn and Doctor Strange used their powers to weaken Mephisto, allowing Brian to kill him. Когда её тренировки были закончены, она вернулась на Землю к Королю Британии, её брату, через некоторое время после того, как она, Мерлин и Доктор Стрейндж использовала свои силы, чтобы ослабить Мефисто, позволив Брайану убить её.
This result corresponded with that from Charles Booth's study of poverty in London and so challenged the view, commonly held at the time, that abject poverty was a problem particular to London and was not widespread in the rest of Britain. Этот результат соответствовал выводам исследования ситуации с бедностью в Лондоне, проведенного Чарльзом Бутом, и подчеркивал несостоятельность популярного в то время мнения, что абсолютная бедность являлась проблемой, характерной лишь для Лондона и не была широко распространена в остальной части Британии.
In country after country - France, Britain, Germany, New Zealand, and elsewhere - farmers and ecologists jointly oppose, and sometimes sabotage, trials of GM crops. В одной стране за другой - Франции, Британии, Германии, Новой Зеландии и других - фермеры и экологи сообща выступают против, и иногда даже саботируют испытания сельскохозяйственных ГМ культур.
The EU today operates something like the US under the Articles of Confederation, which defined the US's ineffectual governing structure after independence from Britain in 1781 but prior to the adoption of the Constitution in 1787. Сейчас ЕС функционирует примерно как США во времена «Статей Конфедерации», создавших неэффективную структуру власти в стране в период между обретением независимости от Британии в 1781 году и принятием Конституции в 1787 году.
Canning, the great British foreign secretary once said, "Britain has a common interest, but no common allies." Каннинг, великий британский министр иностранных дел, однажды сказал: "У Британии есть общиё интересы, но нет общих союзников."
Peace terms were imposed by the Big Four, meeting in Paris in 1919: David Lloyd George of Britain, Vittorio Orlando of Italy, Georges Clemenceau of France, and Woodrow Wilson of the United States. Мирные условия были выработаны «Большой четверкой», встретившейся в Париже в 1919 году: Ллойд Джордж от Британии, Витторио Орландо от Италии, Жорж Клемансо от Франции, и Вудро Вильсон от США.
Even if, as a human being, you believe that, you can't say that. You're elected for Britain's interests. Даже если Вы, как человек, верите в это, Вы не можете сказать это, потому что Вас избрали в интересах Британии.
Admiral Karl Dönitz's U-boat fleet only reached the 300 U-boats he deemed necessary to win a commerce war against Britain in 1943, by which time his forces had been decisively defeated. Флот подводных лодок адмирала Карла Дёница достиг только 300 подводных лодок, которые он посчитал необходимыми для победы в коммерческой войне против Британии в 1943 году, когда его силы были окончательно разгромлены.
Now, before I go any further, yes, I know it all began with "Britain's Got Talent." Перед тем как продолжить - да, конечно, я знаю, что все началось с телешоу «В Британии есть таланты».
If you're Irish in Britain there's something you can do that you can't do if you're British in Ireland. Если ты ирландец в Британии, ты можешь делать кое-что, чего ты не можешь, будучи британцем в Ирландии.
Do you think he sticks his telephone on the screen like in Britain in the Prius? А телефон у него закреплен на лобовом, как у таксистов в "Приусах" Британии?
If I was in Britain and saw a pickup truck with a lawnmower, "I'll have that." Я честный, но в Британии, увидев на парковке пикап с газонокосилкой, я бы забрал ее себе.