The name dates from a conference slogan first used by the party in 1994, later seen in a draft manifesto published in 1996, New Labour, New Life for Britain. |
Название произошло от лозунга, впервые использованного партией в 1994 году, и который позже появился в проекте манифеста, опубликованного в 1996 году, под названием «New Labour, New Life For Britain» («Новый лейборизм, новая жизнь для Британии»). |
The original poster of the 'modern' route, published in 1955 by British Railways Board and entitled 'Britain's First All-Electric Main Line', fetches high prices at auction, and is still available in reproduction. |
Оригинальный плакат, рекламирующий «современный» маршрут, выпущенный в 1955 году советом British Railways и озаглавленный «Britain's First All-Electric Main Line» («Первая в Британии полностью электрифицированная магистраль»), имеет высокую стоимость на аукционах и выпускается в репродукциях до настоящего времени. |
Now, a big thank you in Britain is a handshake or a barely perceptible nod of the head, but we're not in Britain, are we? |
И в конце я хочу сказать огромное Британское спасибо, пожать вам руку и поклониться, но мы же не в Британии, верно? |
Now, there's a very good reason why I chose the Skoda Roomster rather than the Fiat 500 as the best cheap car in Britain. rather than the Fiat 500 as the best cheap car in Britain. |
Значит так, есть очень веская причина, почему я выбрал Шкоду Румстер а не Фиат 500, в качестве самой дешевой машины в Британии. |
It chronicles the lives of the kings of the Britons over the course of two thousand years, beginning with the Trojans founding the British nation and continuing until the Anglo-Saxons assumed control of much of Britain around the 7th century. |
Он представляет собой хронику правления британских королей на протяжении двух тысячелетий, от заселения Британии троянцами и до захвата значительной её части англосаксами около VII века. |
Now, I passed all my biology exams in Britain. I passed them really well, but I still came out of school thinking that that stuff came out of the ground. |
Я сдавал экзамены по биологии в Британии, причем я хорошо их сдал, но, даже после окончания учёбы был уверен, что весь материал происходит из земли. |
The fictional detective Sherlock Holmes, created by Arthur Conan Doyle, served as a spyhunter for Britain in the stories "The Adventure of the Second Stain" (1904), and "The Adventure of the Bruce-Partington Plans" (1912). |
Вымышленный сыщик Шерлок Холмс, созданный Артуром Конан-Дойлом, служил Британии «охотником за шпионами» в рассказах «Второе пятно» (1904) и «Чертежи Брюса-Партингтона» (1912). |
With electrification of the East Coast Main Line, high-speed rail in Great Britain was augmented with the introduction of the British Rail Class 91, intended for passenger service at up to 140 mph (225 km/h), and thus branded as the InterCity 225. |
После электрификации East Coast Main Line высокоскоростные перевозки Британии пополнились British Rail Class 91, предназначенными для перевозки со скоростью до 225 км/ч, поэтому получившие бренд InterCity 225. |
Caesar tells us that Cassivellaunus had previously been in near-constant conflict with his neighbors, as was typical of the British tribes in this period, and had recently brought down the king of the Trinovantes, the most powerful tribe in Britain at the time. |
Цезарь пишет, что до его вторжения Кассивелаун постоянно воевал с другими британскими племенами, и даже победил короля племени триновантов, наиболее могущественного в Британии в то время. |
A Cadoc of Cornwall is said to have been deposed by William the Conqueror, bringing to a close the last vestiges of the Dumnonian kings in Britain, although he first appears in the writings of 15th-century antiquarian William of Worcester. |
Считается что некий Кадок Корнуэльский был свергнут Вильгельмом Завоевателем, стерев последние следы королей Думнонии в Британии, хотя он впервые появляется в трудах антиквариата 15-го века Уильяма Вустерского. |
After a mission of 3 years in Britain he returned to Ireland, and evangelized further in various parts of Leinster, especially at Dysart (presently in County Kilkenny), Killiney (Tubberboe), and Brandon Hill. |
После трехлетней миссии в Британии он вернулся в Ирландию и многих обратил в христианство в разных частях Лейнстера, особенно в Дисарте (графство Килкенни), Киллини (Туббербо) и Брэндон Хилле. |
Parker Pearson believes that Durrington Walls may have been a "land of the living" while Stonehenge (which was Britain's largest known cemetery at the time) was a "domain of the dead". |
Паркер Пирсон считает, что Даррингтон-Уоллс мог быть «местом живых», тогда как Стоунхендж (крупнейший в Британии того времени некрополь)) был «местом мёртвых». |
In 1912 Selbit began working for Maskelyne and Devant, who had come to dominate the business of magic shows in Britain with their productions at the Egyptian Hall and St George's Hall. |
В 1912 году Сэлбит начал работать на Маскелина и Деванта, которые поставили своей целью захватить иллюзионистский бизнес в Британии своими постановками в Египетском зале и зале Святого Георгия. |
It has not proved very successful in cultivation in Britain, as its adaptation to a continental climate results in its early leafing and being damaged by late frosts in spring there; the largest recorded specimen is 8 metres tall (Tree Register of the British Isles). |
Испытание этого клёна в Британии не было особенно успешным вследствие его приспособленности к континентальному климату, так как в условиях английского климата для него свойственно раннее распускание листьев и их повреждение поздними заморозками; самый высокий зарегистрированный экземпляр в Англии достигает 8 метров в высоту. |
The sections of the International that recognised the leadership of the International Secretariat remained optimistic about the possibilities for increasing the International's political influence and extended the entrism into social democratic parties which was already underway in Britain, Austria and elsewhere. |
Секции, признававшие своим руководством Международный секретариат, были оптимистично настроены относительно возможности распространения влияния Интернационала, и продолжали тактику энтризма в социал-демократические партии в Британии, Австрии и других странах. |
During the 1930s, the strategy came under sustained criticism in Britain and abroad, particularly in Australia, where the Singapore strategy was used as an excuse for parsimonious defence policies. |
В 1930-х стратегия критиковалась как в Британии, так и за её пределами, особенно в Австралии, где «Сингапурской стратегией» оправдывалась экономия на обороне. |
In this country and in Britain, magnetism is understood better by children before they've been to school than afterwards, OK? |
И в США, и в Британии дошкольники понимают явление магнетизма лучше, чем выпускники школ. |
The governing Labour Party, led by Harold Wilson, had contested the October 1974 general election with a commitment to renegotiate Britain's terms of membership of the EC and then hold a referendum on whether to remain in the EC on the new terms. |
На выборах в октябре 1974 года победила оппозиционная Лейбористская партия во главе с Гарольдом Вильсоном, обещавшая пересмотреть условия членства Британии в ЕЭС и провести референдум по вопросу о целесообразности участия в ЕЭС на новых условиях. |
In Britain artists such as the American James Abbot McNeill Whistler, as well as English artists Hubert von Herkomer and Luke Fildes had great success with realist paintings dealing with social issues and depictions of the "real" world. |
В Британии художники, такие как американец Джеймс Уистлер, а также английские художники Геркомер и Люк Филдс имели большой успех с реалистическими картинами, которые задавали социальные вопросы и изображали «реальный» мир. |
And they brought over kings from Germany that they might reign over them in Britain, right down to the time in which Ida reigned, who was son of Eobba. |
И убедили они вождей германских, что могут они господствовать с ними в Британии, и дали господство Иде, что сыном Эоппы был. |
The ascent of Sgùrr a' Ghreadaidh is one of the longest rock climbs in Britain and the Inaccessible Pinnacle is the only peak in Scotland that requires technical climbing skills to reach the summit. |
Подъём на Sgùrr a' Ghreadaidh - один из длиннейших в Британии, а Sgùrr Dearg является единственной вершиной Шотландии, требующей для подъёма специального снаряжения. |
In Britain, it could mean looking to the French, learning from the French, getting directly elected mayors in place in a French commune system. |
В Британии, нам возможно следует учиться у французов - учиться, как проводить прямые выборы у французской коммунальной системы. |
That's pretty good. I would argue, in Britain there's a much better frame of reference, which is to tell people that more first-class mail arrives the next day in the U.K. than in Germany. |
Я бы добавил, что для Британии есть способ лучше: скажите людям, что мы доставляем посылки первого класса на один день быстрее, чем в Германии. |
In Britain, as in most places in the world, our welfare states were primarily designed to get people into work, to educate them for this, and to keep them healthy. |
В Британии, как и в большинстве других мест в мире, социальная политика направлена на обеспечение граждан работой и соответствующим образованием, а также на поддержание их здоровья. |
He claims that leeks as we know them didn't arrive in Britain for much longer after the Battle of Heathfield, where the Welsh, who beat the Saxons there, believed that they first wore leeks to identify themselves. |
Он утверждает, что порей не приживался в Британии еще очень долго после Битва при Хатфилде, где валлийцы, которые победили саксонцев, первыми стали носить порей, чтобы идентифицировать себя. |