| Portfolio inflows, comprising bonds and equities, have declined sharply since 1997. | С 1997 года происходило резкое уменьшение объема притока портфельных инвестиций, включая облигации и акции. |
| They give you the bonds they want to sell. | Они дают вам облигации, которые они хотят продать. |
| If bonds and stocks continue to plummet... The nation with go into default. | Если акции и облигации продолжат падать... страну придется объявить банкротом. |
| Furthermore, borrowers from emerging markets have been successful in tapping international financial markets through issuance of bonds and equities. | Кроме того, заемщики с формирующихся рынков успешно используют международные финансовые рынки, размещая на них свои облигации и акции. |
| The above mentioned collateralized bond obligations could also be used for bonds issued by micro-credit institutions. | Упомянутые выше обеспеченные облигации могут также использоваться в качестве облигаций, выпускаемых учреждениями по предоставлению микрокредитов. |
| The main assets of the Fund are convertible bonds, issued by project owners, which could be used at its discretion. | Основными активами Фонда являются конвертируемые облигации, эмитированные владельцами проектов, которые он может использовать по своему усмотрению. |
| The bonds would be tax-exempt (subject to United States Federal Government approval). | Облигации будут освобождены от обложения налогом (при наличии согласия федерального правительства Соединенных Штатов). |
| If the Organization paid off the bonds issued by UNDC early, it could own the building before the 30-year period expired. | Если Организация выплатит облигации, выпущенные КРООН, досрочно, то она сможет стать владельцем здания до истечения 30-летнего срока. |
| In June 2001, Argentina launched the biggest-ever debt swap operation covering $30 billion of domestic and external bonds. | В июне 2001 года Аргентина провела крупнейшую в истории операцию по обмену долговых обязательств, охватывающую внутренние и внешние облигации на сумму 30 млрд. долл. США. |
| The inclusion of a collective representation clause in bonds issued both by developed and developing countries should be encouraged. | Следует поощрять включение в облигации, выпускаемые как в развитых, так и в развивающихся странах, условия о коллективном представительстве. |
| Portfolio investment is mainly made in bonds, which do not imply much risk-sharing, rather than in equities. | Портфельные инвестиции осуществляются в основном не через акции, а через облигации, которые не предполагают значительного распределения риска. |
| The private sector must, through financial institutions, develop new financing instruments such as infrastructure bonds. | Частному сектору с помощью финансовых учреждений следует разработать новые механизмы финансирования, такие как инфраструктурные облигации. |
| If there is a global downturn, any region that is long stocks and short bonds is going to get burned. | Если произойдет глобальный кризис, то любой регион, у которого долгосрочные акции и краткосрочные облигации, обречен на прогорание. |
| This basket should include, at the very least, preferred shares and bonds. | В эту корзину должны входить, по крайней мере, привилегированные акции и облигации. |
| Their net foreign earnings must be invested in foreign countries' stocks and bonds. | Их чистая зарубежная прибыль должна быть инвестирована в акции и облигации других стран. |
| Despite the parlous fiscal position, for now the market for Japanese government bonds (JGBs) remains stable. | Несмотря на ужасное финансовое положение, в настоящий момент японские государственные облигации (JGB) остаются стабильными. |
| So nothing stopped the banks from selling "lemon" bonds. | Поэтому ничто не мешало банкам продавать «тухлые» облигации. |
| Far more important, especially for Germany, is to get China to invest in and hold its bonds. | Гораздо более важно, особенно для Германии, убедить Китай инвестировать средства в ее облигации и удерживать их. |
| Now the ECB needs to think about how to help everyone, not just the bankers who bought the bonds. | Теперь ЕЦБ необходимо думать о том, как помочь всем, а не просто банкирам, которые покупали облигации. |
| They would pay a price, since investors in these bonds would initially demand a novelty premium. | Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию. |
| Since high-risk premiums on government bonds endanger the capital adequacy of banks, half a solution is not enough. | До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно. |
| Since Italian bonds are regarded as the bellwether of the crisis, many interpret this is a sign that the European debt market is normalizing. | Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется. |
| Under the new system the State Housing Agency issues Government-backed bonds and acts as a broker between the buyer and seller. | При новой системе Государственное агентство по вопросам жилья выпускает правительственные облигации и действует в качестве посредника между покупателем и продавцом. |
| A minority of the funds is invested overseas and in domestic private bonds and stocks. | Незначительная часть средств инвестируется за рубежом, а также в национальные частные акции и облигации. |
| The demand for United States treasury bonds grew in China and in the oil-exporting countries. | Спрос на казначейские долгосрочные облигации Соединенных Штатов вырос в Китае и странах-экспортерах нефти. |