Английский - русский
Перевод слова Bonds
Вариант перевода Облигации

Примеры в контексте "Bonds - Облигации"

Примеры: Bonds - Облигации
Such a bank could be partly financed with the large stock of international reserves accumulated by developing and transition economies and currently invested in low-return Government bonds issued by the advanced economies. Такой банк может отчасти финансироваться за счет крупных золотовалютных резервов, накопленных развивающимися странами и странами с переходной экономикой и сейчас вкладываемых в низкорентабельные правительственные облигации, выпускаемые развитыми странами.
Corporate bonds amounting to $133.1 million (January 2012: $51.2 million) are considered to be level 3. Корпоративные облигации на сумму 133,1 млн. долл. США (по состоянию на январь 2012 года: 51,2 млн. долл. США) сочтены инструментами уровня 3.
Sustaining investment in ISS depends on setting up full-fledged regulatory systems, and innovative funding mechanisms such as pooled project finance mechanism (e.g., infrastructure funds, project bonds) should be explored. Для удержания инвестиций в СИУ необходимо создать полноценную систему регулирования, а также изучить такие инновационные механизмы финансирования, как механизмы паевого финансирования проектов (например, инфраструктурные фонды и проектные облигации).
At the end of 2013, the average share of foreign holdings in total government local-currency securities for a selected number of developing economies, including internationally issued local-currency bonds and notes, was close to 30 per cent. В конце 2013 года средняя доля иностранных активов в общем объеме правительственных ценных бумаг в местной валюте для избранных развивающихся стран, включая выпущенные на международном уровне облигации и краткосрочные ценные бумаги в местной валюте, приближалась к 30 процентам.
In one proposal, a "Green climate fund" would issue $1 trillion in bonds, backed by $100 billion in SDR equity in a leverage ratio of 10 to 1. Согласно одному из предложений, создаваемый «зеленый климатический фонд» выпустит облигации на сумму 1 трлн. долл. США, обеспеченные СДР на сумму 100 млрд. долл. США, т.е. с кредитным плечом в размере 1 к 10.
As regards the asset allocation, on which the capacity of insurers to meet their obligations crucially depends, bonds and equities are the primary asset categories for insurance corporations in the OECD countries. Что касается распределения активов, которые имеют решающее значение для способности страховщиков выполнять свои обязательства, то основными категориями активов страховых корпораций в странах ОЭСР являются облигации и акционерный капитал.
The Division continuously sought investment opportunities in a wide range of geographical regions, including global emerging and frontier markets, through various asset classes such as public equity, private equity, bonds, real estate, infrastructure and timber lands. Отдел постоянно изыскивал инвестиционные возможности в самых разных географических регионах, включая мировые формирующиеся и пограничные рынки, используя различные классы активов, такие как публичные ценные бумаги, частные ценные бумаги, облигации, недвижимость, объекты инфраструктуры и лесные угодья.
Stocks and bonds? This, this mansion? Акции, облигации, этот... этот дворец...
I mean, if you want to IncentiWise me, don't collateralize my bonds, am I right? Я имею ввиду, если вы хотите стимулировать мой рост, не закладывайте мои облигации, я права?
Listen to me, Rene, when you get finished being famous you come see me because if you can sell bonds, you can sell homes. Послушайте-ка, Рене, когда закончите быть знаменитым, приезжайте ко мне. если вы можете продавать облигации, сможете продавать и дома.
So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country. Поэтому, включая эту недвижимость, и дом в Мантоке, и акции и облигации, находящиеся в доверительном управлении от моего деда, удача, оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну.
(b) An allocation to high-yield bonds will provide further diversification benefits to the portfolio, more than compensating for the risk of this asset category; Ь) размещение средств в высокодоходные облигации позволит еще больше диверсифицировать источники поступлений от портфеля инвестиций, причем сверх компенсации рисков в этой категории активов;
Although the sustainability of emerging market borrowers does not seem to be at risk at present, the debt servicing burden for developing countries is likely to increase next year, as the maturing bonds will need to be rolled over against new issues carrying a higher coupon. И хотя на первый взгляд платежеспособность заемщиков из стран с формирующейся рыночной экономикой сегодня не подвергается сомнению, бремя обслуживания задолженности для развивающихся стран в следующем году скорее всего увеличится, поскольку выходящие в тираж облигации нужно будет рефинансировать за счет новых выпусков с более высокой ставкой купона.
As a public benefit corporation of the State of New York formed to support the needs of the United Nations, UNDC was able to issue bonds in order to raise funds for the construction of buildings for the Organization. Являясь государственной некоммерческой корпорацией штата Нью-Йорк, созданной в целях удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций, КРООН смогла выпустить облигации для мобилизации средств на строительство зданий Организации.
These bonds would not be tradable but could be held by investors with the EMF and liquidated at any time. Эти облигации не будут находиться в свободном обращении, но могут находиться в собственности стран-инвесторов ЕВФ и могут быть ликвидированы в любое время.
Argentina gave the family members of victims of disappearance bonds with a face value of $224,000, while Chile offered a monthly pension that amounted originally to $537 and that was distributed in set percentages among family members. Аргентина выдала членам семей недобровольно исчезнувших лиц облигации с номинальной стоимостью 224000 долл. США, а Чили предложила ежемесячные пенсии, первоначальный размер которых составлял 537 долл. США и которые распределялись среди членов семей согласно установленным процентным долям.
'Good dollars for fake bonds, fake dollars for good bonds.' Настоящие доллары за фальшивые облигации, фальшивые доллары за настоящие облигации.
Existing and potential vehicles, such as green bonds, the simultaneous use of concessional funding, private equity and multilateral investment guarantees, pension funds and sovereign funds, could be leveraged to raise the needed capital. Для привлечения необходимого капитала могут быть задействованы имеющиеся и потенциальные механизмы, такие как «зеленые облигации», одновременное использование льготного финансирования, частного акционерного капитала и многосторонних инвестиционных гарантий, пенсионные фонды и государственные фонды.
The movement in the bond value over the six months ended 31 December 2010 shows a decrease of $15.2 million in bonds, as detailed below: Ниже приводятся данные о динамике стоимости облигаций за шестимесячный период, закончившийся 31 декабря 2010 года, свидетельствующие об уменьшении суммы инвестиций в облигации на 15,2 млн. долл. США:
New York City anticipates that UNDC would float bonds to finance the construction of the new building and that the income obtained from leasing the building to the United Nations would be used to service the bonds. Власти города Нью-Йорка ожидают, что КРООН выпустит облигации для финансирования строительства нового здания и что доходы от сдачи здания в аренду Организации Объединенных Наций будут использоваться для обслуживания этих облигаций.
As Edgar L. Smith wrote in The Atlantic Monthly back in 1924, when the principal risks are macroeconomic, bonds are no safer than diversified portfolios of stocks - in fact, they are riskier. Как написал Эдгар Л. Смит в ежемесячнике The Atlantic Monthly в 1924 году, когда главные риски являются макроэкономическими, облигации не более безопасны, чем диверсифицированные портфели акций - на самом деле, они являются более рискованными.
Markets long ago stopped buying bonds issued by Greece, Ireland, and Portugal, and might soon stop buying paper issued by Italy and Spain - or do so only at prohibitive interest rates. Рынки давно перестали покупать облигации Греции, Ирландии и Португалии и вскоре могут перестать покупать ценные бумаги, выпущенные Италией и Испанией - или делать это только по непомерно высоким процентным ставкам.
Where was the IMF when fragile Korean banks borrowed huge amounts abroad - with overnight maturities - to put the money in Brazilian and Russian bonds? Где был МВФ, когда слабые корейские банки брали взаймы за рубежом огромные суммы - с бесконечно коротким сроком погашения - для того, чтобы вложить деньги в российские или бразильские облигации?
Unless inflation drops much more, now is an ideal time to be a borrower and a bad time to be a lender or investor in long-term bonds. Если инфляция не упадет еще больше, то тогда сейчас идеальное время для того, чтобы занимать и плохое время для того, чтобы давать взаймы или вкладывать средства в долгосрочные облигации.
The yield in the UK was 3.86%, while inflation was 3%, and Japanese bonds yielded 0.44%, compared with inflation of -0.1%. Проценты в Великобритании составили 3,86%, в то время как инфляция была 3%, а японские облигации принесли 0,44% по сравнению с инфляцией -0,1%.