Английский - русский
Перевод слова Bonds
Вариант перевода Облигации

Примеры в контексте "Bonds - Облигации"

Примеры: Bonds - Облигации
Opening the capital of such companies to private investment, or making use of such a company's ability to issue bonds or other security may create an opportunity for attracting private investment in infrastructure. Возможности для привлечения частных инвестиций в инфраструктуру можно обеспечить, предоставив частным инвесторам право участвовать в капитале таких компаний или же путем реализации права таких компаний выпускать облигации или другие долговые обязательства.
The Income-Tax Act prohibits the expenditure of funds by non-profit organisations for objects other than those set forth in the memorandum of association; their funds may be invested only in scheduled banks, public deposits, bonds and government securities. Законом о подоходном налоге запрещается расходование средств некоммерческих организаций для целей, помимо тех, которые указаны в учредительном договоре; их средства могут инвестироваться лишь в определенные банки, государственные сберегательные учреждения, облигации и государственные ценные бумаги.
As an asset class, bonds contributed most, with returns of 28.4 per cent in 2003 and 15.7 per cent in 2004. Среди классов активов наибольшую прибыль принесли облигации (28,4 процента в 2003 году и 15,7 процента в 2004 году).
The Board noted that the instructions did not provide guidance on procedures that should be followed should the Agency wish to invest in new instruments, for example, corporate bonds, which would still fall within the conservative risk profile of UNRWA. Комиссия отметила, что инструкции не предусматривали положений относительно процедур, которые необходимо соблюдать в том случае, если Агентство пожелает делать инвестиции в новые кредитно-финансовые инструменты, например промышленные облигации, которые все же подпадали бы под категорию приемлемого для БАПОР умеренного уровня риска.
In addition, UNRWA invested its surplus cash in call accounts and overnight accounts only and not in long-term investments, such as bonds, which were excluded from the bidding process. Кроме того, БАПОР инвестирует избытки своей денежной наличности только в счета до востребования и однодневные счета, не делая долгосрочных инвестиций, таких как облигации, которые были исключены из процесса торгов.
In response to the question on the level of the Fund's exposure to equities, it was explained that investing only in bonds would not be a prudent policy, since it would not provide the returns required by the Fund. В ответ на вопрос о масштабах инвестиций Фонда в акции было объяснено, что политика вложения средств исключительно в облигации является неразумной, поскольку она не обеспечит доходность, необходимую Фонду.
During the 2008-2009 biennium, the proportion of UNDP funds invested in marketable assets (bonds, certificates of deposit and commercial paper) increased to 82 per cent from 46 per cent (at year end 2007). В двухгодичном периоде 2008-2009 годов доля средств ПРООН, инвестированных в ликвидные активы (облигации, депозитные сертификаты и коммерческие бумаги), возросла с 46 процентов (на конец 2007 года) до 82 процентов.
The carrying value of investments for bonds and notes of $3,365 million for regular resources and $306 million for reserves for after-service health insurance is disclosed in schedule. В таблице 8 указана балансовая стоимость инвестиций в облигации и векселя в размере 3,365 млрд. долл. США для инвестированных средств из регулярных ресурсов и в размере 306 млн. долл. США для инвестированных средств из резервов на медицинское страхование после выхода на пенсию.
New sources include diaspora bonds, which are a debt instrument issued by a country, or potentially by a sub-sovereign entity, or by a private corporation, in order to raise financing from its overseas diaspora population. Новые источники включают облигации для диаспоры, которые представляют собой долговые обязательства, выпускаемые страной (или, потенциально, субнациональным субъектом либо частной корпорацией) для мобилизации финансовых средств членами своей диаспоры, проживающими за рубежом.
The Income Tax Act prohibits the expenditure of funds by NGOs any where except for the stated purposes or may be invested in schedule banks, public deposits and bonds and government securities. Законом о подоходном налоге запрещается расходование средств НПО кроме как для указанных целей или для депонирования в установленных банках, на депозиты государственных учреждений или для вложения в облигации и государственные ценные бумаги.
Further review showed that it was only at the end of the biennium that the receivable was closed, notwithstanding the sale of the bonds before the end of the biennium. Дальнейшее изучение данного вопроса показало, что эта дебиторская задолженность была закрыта только в конце двухгодичного периода, несмотря на то, что облигации были проданы до его окончания.
Moreover, innovative insurance products, such as catastrophe bonds, and weather index insurance systems (e.g., providing payments during drought), can play a viable role if tied to efforts aimed at vulnerability reduction. Более того, инновационные страховые продукты, такие как облигации на катастрофу и погодные индексные страховые системы (обеспечение выплат во время засух)могут играть важную роль будучи привязаны к усилиям, нацеленным на снижение уязвимости.
Clearance and settlement transactions based on various means of payment and financial instruments including commercial stocks and bonds and other negotiable instruments. операций по взаимным и окончательным расчетам, связанным с различными средствами оплаты и финансовыми инструментами, включая акции, торговые облигации и прочие обязательства.
During the period ending 31 December 2011, the long-term strategic asset allocation remained as adopted in May 2005:60 per cent in equities, 31 per cent in bonds, 6 per cent in real estate, and 3 per cent in cash and short-term investments. На протяжении периода, закончившегося 31 декабря 2011 года, параметры долгосрочного стратегического распределения активов, утвержденные в мае 2005 года, не менялись: 60 процентов - акции, 31 процент - облигации, 6 процентов - недвижимость и 3 процента - наличные средства и краткосрочные инвестиции.
There had been progress in the debt sustainability indicators of low-income countries as a result of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, with many of them issuing bonds on international markets. Благодаря Инициативе в отношении стран, имеющих большую задолженность, и Инициативе по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе, удалось добиться улучшения показателей приемлемости внешней задолженности стран с низким уровнем доходов; многие из них выпускают облигации на международных рынках.
In many developing countries, aid is also now dwarfed by other financial resources, such as remittances, foreign investment, bank loans or bonds and from domestic sources, such as tax revenue and domestic savings investment and loans. Во многих развивающихся странах помощь также вытесняется другими финансовыми ресурсами, такими как денежные переводы, иностранные инвестиции, банковские займы или облигации, а также внутренними источниками, такими как доходы по статье налогообложения, а также инвестирование внутренних сбережений и займы.
Some interventions can be taken forward by multilateral and even private entities (e.g. green bonds are less dependent on public action), while others, such as crowd financing, are driven more by community-level engagement. Определенные меры могут приниматься многосторонними и даже частными субъектами (например, "зеленые облигации" в меньшей степени зависят от действий государства), тогда как другие, например "краудфандинг", в большей степени зависят от общинного участия.
Finally, the interest rate criterion requires that rates on 10-year government bonds not be more than two percentage points above the rates in the three countries performing best in terms of inflation. И, наконец, критерий ставок процента требует, чтобы ставки процента на десятилетние правительственные облигации не превышали 2 процентных пунктов от среднего уровня процентных ставок трех стран ЕС с минимальными показателями инфляции.
On 13 October 1993, the territorial Government enacted legislation authorizing the Public Finance Authority to sell $15 million in general obligation revenue bonds for the acquisition of equipment and supplies for capital improvements to health care facilities throughout the islands. 10 13 октября 1993 года власти территории ввели в действие законодательство, позволяющее государственному финансовому управлению продать обеспеченные общей гарантией облигации на сумму 15 млн. долл. США для приобретения оборудования и материалов в целях радикального совершенствования служб здравоохранения на всех островах 10/.
These funds were invested in short-term time deposits ($97.5 million); bonds and notes ($53.7 million), which are longer-term investments; and call accounts ($0.4 million) for immediate access. Эти средства инвестировались в краткосрочные депозиты (97,5 млн. долл. США), облигации и векселя (53,7 млн. долл. США), представляющие собой более долгосрочные инвестиции, и онкольные счета (0,4 млн. долл. США) для немедленного доступа.
Private flows, capital made up of debt flows (including lending by commercial banks, bonds and others) foreign direct investment and portfolio equity flows (investment in stocks traded internationally or locally). Частные потоки капитала, состоящие из потоков ссудного капитала (включая кредиты, предоставляемые коммерческими банками, облигации и прочие), прямых иностранных инвестиций и потоков акционерного капитала (инвестиции в акции, обращающиеся на международных или местных рынках).
It was noted that those instruments could be divided into three groups: debt instruments, including bonds issued at a discount; derivatives; and hybrid instruments, in which derivatives were embedded in debt instruments. Отмечалось, что эти инструменты можно подразделить на три группы: долговые обязательства, включая облигации, которые выпускаются с дисконтом; производные инструменты; и гибридные инструменты, представляющие собой гибрид производных инструментов и долговых обязательств.
At present exemption from Capital gains taxation is provided if the sale proceeds from residential house are invested in another residential house or in specified bonds for a certain period. i. В настоящее время освобождение от налога на прирост капитала представляется в том случае, если выручка от продажи жилого дома инвестируется в другой жилой дом или в специальные облигации на определенный период.
What exactly did investors expect when they purchased bonds in companies with names like "Limitless World," one of Dubai World's bankrupt real-estate subsidiaries? Чего именно ожидали инвесторы, скупая облигации компаний с названиями вроде Limitless World («Беспредельный мир»), - одной из обанкротившихся дочерних риэлтерских компаний корпорации Dubai World?
In the current environment of increasing inflation and increasing interest rates, bonds were not likely to perform as well as they had in the past 10 to 20 years, when the world had experienced an exceptional era of declining interest rates and low inflation. В нынешних условиях повышения темпов инфляции и процентных ставок облигации, как представляется, не дадут такой отдачи, которую они давали за последние 10 - 20 лет, когда во всем мире сложилась исключительная обстановка с точки зрения снижения процентных ставок и существования низких темпов инфляции.