It evolved from investing exclusively in non-marketable government bonds to passive index-fund strategies and, in 2006, to active investment strategies. |
От инвестирования исключительно в нерыночные государственные облигации он перешёл к пассивным стратегиям индексных фондов и даже активным стратегиям. |
Brazilian bonds would rally and confidence would return at the sight of a lender of last resort. |
Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность. |
As more investors pile into overvalued, increasingly illiquid assets - such as bonds - the risk of a long-term crash increases. |
Чем больше инвесторов будет вкладываться в переоцененные и всё более неликвидные активы (например, облигации), тем выше становится риск долгосрочного краха. |
Another selling point was that CDOs offered returns that were sometimes 2-3 percentage points higher than corporate bonds with the same credit rating. |
Доход на эти бумаги был иногда на 2-3 % выше, чем на корпоративные облигации с тем же кредитным рейтингом. |
Then in an extraordinary move, the company bought the bonds back at a substantially reduced price, making over $77,000,000 in the process. |
Затем компания сделала нечто невероятное и снова купила те же облигации но уже по значительно более низкой цене заработав в процессе более 77 миллионов долларов. |
During that period, bonds denominated in currencies other than the United States dollar outperformed 23 times. |
В течение этого периода облигации не в долларах США давали более высокие результаты в 23 годах. |
The consistent increase in the allocation to North American currencies contributed positively to performance through the big increase in exposure to United States equities and bonds. |
Постоянный рост доли инвестиций в валютах стран Северной Америки положительно повлиял на общие показатели прибыли благодаря значительному увеличению инвестирования активов Фонда в акции и облигации Соединенных Штатов. |
Qualified local financial platforms and other enterprises are supported in issuing corporate bonds and medium-term notes for specific use in subsidized-housing development. |
Имеющие право на получение поддержки местные финансовые организации и другие предприятия выпускают корпоративные облигации и среднесрочные долговые обязательства, которые в первую очередь используются для строительства недорогого жилья. |
In order to eliminate debt roll-over problems this endowment could be created by issuing government consols ("consolidated annuities"; i.e., government bonds with no maturity date). |
Для устранения проблем, связанных с пролонгацией долгов, этот специальный фонд можно было бы создать посредством эмиссии государственных "консолей" ("консолидированные рентные инструменты", т.е. государственные облигации, не имеющие фиксированного срока погашения). |
Finland was the first to issue national inflation-indexed bonds, in 1946, in response to massive wartime price growth. |
Финляндия была первой страной, выпустившей в 1946 году национальные облигации, индексируемые с учетом инфляции, в ответ на сильнейший рост цен во время войны. |
Therefore, bonds are attractive solution not only because of their relatively high security, but also because of their good profitability. |
Облигации это один из самых надежных инструментов вложения, который приносит в то же самое время хорошую доходность своим держателям, что и делает их привлекательными для инвеститоров. |
Rather than continuing to pile new debts onto bad debts, the EU stabilization fund could be used to collateralize such new par bonds. |
Вместо того чтобы продолжать штабелировать новые долги на просроченные долги, стабилизационный фонд ЕС мог бы быть использован для обеспечения таких новых номинальных облигаций. Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга. |
The bonds are issued regularly on the basis of the scheme drawn up when the pledges are signed and bought on financial markets. |
Выпуск облигаций осуществляется регулярно на основе соглашений, подписываемых при объявлении взносов, после чего эти облигации реализуются на финансовых рынках. |
Suppose that the Argentine government issued perpetual bonds that paid an annual dividend equal to one ten-billionth of Argentine GDP, payable in pesos. |
Допустим, правительство Аргентины выпустило бессрочные облигации, по которым выплачивается ежегодный дивиденд в песо, равный одной десятимиллиардной от ВВП Аргентины. |
The stumbling block has been potential investors' fear that accounting fiascos in emerging countries would render the bonds unsafe. |
Камнем преткновения остается страх потенциальных инвесторов перед тем, что провалы бухгалтерии в развивающихся странах поставят облигации под угрозу. |
Finland was the first to issue national inflation-indexed bonds, in 1946, in response to massive wartime price growth. |
Финляндия была первой страной, выпустившей в 1946 году национальные облигации, индексируемые с учетом инфляции, в ответ на сильнейший рост цен во время войны. |
Today, with interest rates near or at record lows in many countries, it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds. |
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации. |
Businesses that ought to be expanding and hiring cannot, because the depressed general level of financial asset prices prevents them from borrowing money or selling bonds on profitable terms. |
Компании, которые должны были расширять свой бизнес и нанимать новых сотрудников, не могут этого сделать, поскольку общий понизившийся уровень цен на финансовые активы препятствует возможности занимать деньги или продавать облигации на выгодных условиях. |
He succeeded in selling the bonds at only an 8% discount, and the following year was rich enough to found a silk manufactory with his earnings. |
Он сумел продать облигации со скидкой всего лишь в восемь процентов (октябрь - декабрь 1758 г.), и его заработок позволил ему основать на следующий год шёлковую мануфактуру. |
In 1997, the CPP fund was 100% invested in government bonds, but it has since diversified not only by asset class, but also internationally. |
В 1997100 % фонда КПП было инвестировано в федеральные государственные облигации, но с тех пор объектами вложений стали не только другие виды активов, но и ценные бумаги других стран мира. |
Oil spill bonds Tradeable emission permits TDQs |
облигации для мобилизации средств на борьбу с разливом нефти |
Small amounts of GDP-indexed bonds were issued in Brady deals in the 1980s, but failed to attract any trading interest. |
В небольших объемах индексированные по ВВП облигации выпускались в рамках договоров Брейди в 80-е годы, однако они не вызвали какого-либо интереса в качестве предмета торговли. |
The latter have, hitherto at least, been cautionary claims, in case the bonds are called in the future. |
Последние, по крайней мере до сих пор, представляли собой упреждающие претензии на тот случай, если облигации будут предъявлены к оплате в будущем. |
As the population ages and shrinks, more people will retire and start selling those government bonds that they are now lapping up. |
По мере старения населения и уменьшения его численности всё больше людей станут уходить на пенсию и продавать те государственные облигации, которые сейчас они усердно скупают. |
(e) Notes and bonds, including floating-rate notes; |
ё) векселя и облигации, включая долговые обязательства с плавающей процентной ставкой; |