Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
The advance-party personnel of the Egyptian battalion is expected to arrive in April, and the main body in May 2008. Передовая группа египетского батальона должна прибыть в апреле, а основной состав - в мае 2008 года.
The Conference is still the only body that all the nuclear-armed States belong to, both those within the NPT and those outside. Конференция все еще является единственным органом, к которому принадлежат все государства, обладающие ядерным оружием, - как те, кто входит в состав ДНЯО, так и те, кто стоит вне его.
Presenting one's candidacy to the body in which the international community has entrusted the current global collective security system constitutes the most demanding test of a State's foreign policy. Выдвижение кандидатуры в состав этого органа, которому международное сообщество доверило нынешнюю глобальную коллективную систему безопасности, является самой серьезной проверкой для внешней политики того или иного государства.
This body should involve representatives from the environment, health and transport sectors of the central government, municipalities, business groups, trade unions and NGOs. В состав этого органа должны войти представители секторов окружающей среды, здравоохранения и транспорта из центрального правительства, муниципалитетов, деловых кругов, профсоюзов и НПО.
The Committee and the Subcommittee agreed to create a contact group made up of two members from each treaty body to facilitate contacts. ЗЗ. Комитет и Подкомитет договорились в целях облегчения взаимных связей создать контактную группу, в состав которой войдут по два члена от каждого договорного органа.
Membership of the management and review body: member States Членский состав органа по управлению и обзору: государства-члены
As considered in chapter 4 of the assessment of assessments report, there are arguments for including additional stakeholders in the management and review body to contribute to its functions. Как отмечено в главе 4 доклада об оценке оценок, существуют доводы, подкрепляющие идею включения дополнительных действующих лиц в членский состав органа по управлению и обзору, в стремлении обеспечить выполнение им своих функций.
I hope that this body, made up of a diverse group of countries, will work together towards achieving the goals to which we all aspire. Я надеюсь, что данный орган, в состав которого входят различные группы стран, будет действовать слаженно во имя достижения целей, к которым мы все стремимся.
OIOS surveyed Member States serving on the Human Rights Council, special procedure mandate holders and treaty body members about the support that they receive from OHCHR. УСВН провело обследования государств-членов, входящих в состав Совета по правам человека, мандатариев специальных процедур и членов договорных органов в отношении того, какую поддержку они получают от УВКПЧ.
Further background papers will be prepared on specific issues relevant to the establishment of a unified standing treaty body, such as legal considerations, membership and resource requirements. Дополнительные информационные документы будут подготовлены по конкретным вопросам, относящимся к созданию единого постоянного договорного органа, таким, как юридические аспекты, членский состав и потребности в ресурсах.
The Human Rights Advisory Council is a consultative body which consists of high-level government officials, representatives of NGOs and professional associations, and human rights experts. Консультативный совет по правам человека представляет собой совещательный орган, в состав которого входят высокопоставленные правительственные чиновники, представители НПО и профессиональных ассоциаций, а также эксперты по правам человека.
He also wanted to know whether the Refugee Status Appeal Authority was an administrative body and who its members were. Он также хотел бы знать, является ли Орган по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженца, административным органом, и каков его состав.
The body brought together State institutions and NGOs that worked in the field, representing the country's broad cultural mosaic. В состав этого органа включены представители государственных учреждений и НПО, занимающихся этими вопросами и представляющих все культурное многообразие страны.
The delegation emphasized that judges are not appointed by political bodies but by the Judicial Council, an autonomous body composed mainly of judges. Делегация подчеркнула, что судьи назначаются не политическими органами, а Судейским советом, являющимся автономным органом, состав которого в основном образован судьями.
Concerning the ELECAM, an independent and autonomous body, the law states that the President should appoint people of integrity. Что касается Избиркома, которая является независимым и автономным органом, то закон гласит, что Президент назначает в ее состав лиц, отличающихся добросовестностью и порядочностью.
The composition of this body matters greatly to judicial independence as it is required to act in an objective, fair and independent manner when selecting judges. Состав такого органа имеет большое значение для независимости судебной системы, поскольку от него требуется при подборе судей действовать объективным, справедливым и независимым образом.
The General Assembly established UNCITRAL as a body that comprises only Member States of the United Nations, elected periodically by the General Assembly itself. Генеральная Ассамблея учредила ЮНСИТРАЛ как орган, в состав которого входят только государства - члены Организации Объединенных Наций, периодически избираемые самой Генеральной Ассамблеей.
A body charged with legal reform law had been established but no members had been appointed as yet. Создан орган, ответственный за разработку закона о правовой реформе, но его членский состав еще не утвержден.
While it is preferable that such a body be composed entirely of judges, retired or sitting, it would be consistent with the principle of judicial independence if there could also be some representation of the legal profession or legal academics. Хотя желательно, чтобы подобный орган полностью состоял из вышедших на пенсию или действующих судей, включение в его состав также нескольких юристов или преподавателей права не было бы нарушением принципа независимости суда.
The Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity, in its Modus Operandi, specifies that no more than 15 experts competent in the relevant field of expertise may participate in that body. В своих методах деятельности Вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии указал, что в состав этого органа может входить не более 15 экспертов, компетентных в соответствующих областях специальных знаний.
That body includes a criminal investigation department, which has sole responsibility for preliminary investigations except in certain areas - such as corruption and tax offences - for which other specialized institutions also have competence under national law. В ее состав входит уголовная полиция, которая наделена исключительными полномочиями на предварительное расследование преступлений, за исключением отельных категорий правонарушений, включая коррупцию, налоговые нарушения и ряд других, расследованием которых, согласно законодательству, уполномочены заниматься также другие специализированные органы.
In addition, a combined meeting of the Military Operations Coordination Committee and the Joint Coordination Mechanism, a strategic consultative body consisting of Ministers of Defence, was held in Addis Ababa on 12 April. Кроме того, 12 апреля в Аддис-Абебе состоялось совместное заседание Комитета по координации военных операций и Объединенного координационного механизма - консультативного стратегического органа, в состав которого входят министры обороны.
As an outcome of the discussions, the Committee decided to establish an ad hoc Working Group on a Possible Legally Binding Instrument on Affordable Healthy and Ecological Housing and invited member States to nominate their representatives to that body by the end of October 2010. В качестве итога обсуждений Комитет постановил создать Специальную рабочую группу по вопросу о возможной разработке юридически обязывающего документа в отношении доступного по цене, здорового и экологичного жилья и предложил государствам-членам назначить своих представителей в состав этого органа до конца октября 2010 года.
Regional Commonwealth in the field of Communications (RCC) is a coordinating body of the ministries of communications of 12 CIS states, with a secretariat in Moscow. Региональное содружество в области связи (РСС) является органом, координирующим деятельность министерств связи 12 государств, входящих в состав СНГ, секретариат которого находится в Москве.
He also noted that the Commission should use its unique composition as an intergovernmental body to mobilize resources and focus on actions aimed at strengthening long-term peacebuilding, and should contribute to reinforcing the international commitment to the countries concerned. Он также отметил, что Комиссия, как межправительственный орган, должна использовать свой уникальный состав, с тем чтобы мобилизовывать ресурсы и уделять основное внимание деятельности, направленной на укрепление долгосрочного миростроительства, и должна способствовать усилению готовности международного сообщества оказывать помощь соответствующим странам.