Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
Panama wishes to reiterate that, whatever approach is taken, Latin America's participation in that body should be increased and Latin American countries should be given consideration as possible permanent members. Панама хотела бы повторить, что независимо от подхода, участие Латинской Америки в этом органе следует расширить и рассмотреть возможность включения в его состав стран Латинской Америки в качестве постоянных членов.
With this in mind, the President of the Republic set up a National Commission of Justice for Indigenous Peoples on 7 April 1989. The Commission is made up of eminent citizens and is an advisory body of the National Institute for Indigenous Affairs (INI). Именно этим было продиктовано решение президента Республики учредить 7 апреля 1989 года Национальную комиссию по вопросам правосудия для коренных народов Мексики, в состав которой вошли известные деятели страны, и которая начала выполнять консультативную функцию при Национальном институте по вопросам коренного населения.
Repetition is necessary to emphasize the importance of the point that the policy-making arm of the United Nations should reflect the diversity and universality of the membership of this body and uphold the principle of equitable representation that the Charter embodies. Необходимо еще раз подчеркнуть важность того, чтобы состав органа Организации Объединенных Наций, занимающегося формированием ее политики, отражал разнообразие и универсальный характер членского состава Организации и содействовал утверждению принципа справедливого распределения, закрепленного в Уставе.
To this end, the Commission's mandate and composition should be reviewed and strengthened so as to enable it to become an effective intergovernmental body for pursuing the follow-up activities of the Conference and for monitoring, reviewing and assessing the implementation of the Programme of Action. С этой целью следует пересмотреть и укрепить мандат и состав Комиссии, с тем чтобы она могла стать эффективным межправительственным органом для проведения последующих мероприятий Конференции и для осуществления мониторинга за выполнением Программы действий, а также для обзора и оценки этого процесса.
I think everybody will subscribe to the objective that we have to extend the CD's membership soon if the CD really wants to comply with the role of a universal negotiating body. Думаю, что каждый согласится с тем, что нам нужно как можно скорее расширить членский состав Конференции по разоружению, если Конференция по разоружению действительно хочет справиться с ролью универсального органа переговоров.
In that connection, her delegation hoped that the membership of the ad hoc body would strictly respect the principle of equitable geographical distribution and that its recommendations would relate only to the scale of assessments for contributions to the regular budget of the Organization. В этой связи кубинская делегация надеется, что состав специального органа будет определен на основе неукоснительного соблюдения принципа справедливого географического распределения и что его рекомендации будут относиться исключительно к шкале взносов в регулярный бюджет Организации.
It was agreed that the Commission, in view of its universal membership and general mandate as the core legal body of the United Nations system in the field of international trade law, should play a particularly active role with respect to the legal issues of EDI. Было принято решение о том, что Комиссии, учитывая ее универсальный членский состав и общий мандат в качестве центрального правового органа в рамках системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли, следует играть особенно активную роль в том, что касается правовых вопросов ЭДИ.
Finally, under a constitutional amendment of 1990, the authority of the Commissioner for national and ethnic minority rights of the National Assembly was exercised through a body consisting of a representative of each national and ethnic group. Наконец, в соответствии с поправкой к конституции 1990 года комиссар государственного собрания по правам национальных и этнических меньшинств осуществляет свои полномочия с помощью органа, в состав которого входят по одному представителю от каждой национальной и этнической группы.
The objective of the review should be to further the purposes and principles of the Charter by ensuring that the Council, which acts on behalf of the entire membership, reflects the composition of the world body. Задачей такого пересмотра должно быть содействие осуществлению целей и принципов Устава путем обеспечения условий, в которых членский состав Совета, действующего от имени всех членов, служил бы отражением состава данной всемирной организации в целом.
The membership of this body includes Caribbean and Central American countries and the G-3 countries (Mexico, Venezuela and Columbia). В ее состав входят страны Карибского бассейна и Центральной Америки, а также страны "тройки" (Мексика, Венесуэла и Колумбия).
At its fourteenth session, the General Assembly set up a permanent body, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space), whose original membership of 24 was expanded on several occasions, reaching 67 at the fifty-ninth session. На своей четырнадцатой сессии Генеральная Ассамблея учредила постоянный орган - Комитет по использованию космического пространства в мирных целях), первоначальный состав которого несколько раз расширялся и увеличился до 67 на пятьдесят девятой сессии.
The National Desertification Control Committee is a coordinating body chaired by the Minister for the Environment and Land Use and comprising representatives of the government agencies with desertification-control functions, professional bodies, NGOs, women's associations, etc. Речь идет о координационном органе, возглавляемом министром по вопросам окружающей среды и обустройства территории, в состав которого входят представители компетентных правительственных учреждений в области борьбы с опустыниванием, профессиональных ассоциаций, НПО и женских ассоциаций и т.д.
Such a body should be given a strong mandate and sufficient human and financial resources to carry out its coordinating role effectively, and should include members of the civil society, child rights experts and other professionals, as well as government representatives. Такой орган следует наделить действенным мандатом и достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами для эффективного выполнения его координирующей роли, а в его состав следует включить представителей гражданского общества, экспертов по правам ребенка и других специалистов, а также представителей правительства.
The present report, covering the years 1989 to 1995, had been drafted under the leadership of the National Committee on Women and Children under the State Council, a body composed of 23 ministries and commissions of the Government, and five non-governmental organizations. Настоящий доклад, охватывающий период с 1989 по 1995 год, был подготовлен под руководством Национального комитета по делам женщин и детей при Государственном совете - органа, в состав которого входят 23 министерства и правительственных комиссии и пять неправительственных организаций.
(b) The extended bureau should not exceed 16 members, in order to ensure its effectiveness as an advisory body of the Commission; Ь) в целях обеспечения эффективности функционирования бюро расширенного состава как консультативного органа Комиссии в его состав должно входить не более 16 членов;
Each body consists of three members: a well-qualified lawyer (normally a judge), an advocate with experience as defence counsel and a person with experience of police investigation. В состав каждого такого органа входят три члена: высококвалифицированный юрист (как правило, судья), адвокат, имеющий опыт работы в качестве защитника, и лицо, имеющее опыт работы в качестве полицейского следователя.
To assist in those efforts, the Advisory Council on Violence against Women, a body co-chaired by the Attorney General and the Secretary of Health and Human Services and consisting of 47 experts, is developing a national agenda. Для содействия реализации этих усилий Консультативный совет по проблеме насилия в отношении женщин, сопредседателями которого являются Генеральный прокурор и министр здравоохранения и социальных служб и в состав которого входят 47 экспертов, разрабатывает национальную программу действий.
Moreover, it responded to the appeal launched by the Working Group and contacted its 105 affiliates around the world to urge them to contribute to the work of the fourth session of that body, held in May 1998, on the theme of minority rights in education. Откликнувшись на призыв этой рабочей группы, она предложила 105 входящим в ее состав организациям во всем мире внести свой вклад в работу четвертой сессии этого органа в мае 1998 года, которая была посвящена тематике прав меньшинств в области образования.
That important body must reflect, both in its composition and in its decisions, the concerns of all Members and should have a more transparent basis and a more equitable geographical representation. Как состав, так и решения этого важного органа должны отвечать интересам всех государств-членов, и он должен иметь более транспарентную основу и более справедливую географическую представленность.
1 The Administrative Committee on Coordination is a body chaired by the Secretary-General and composed of the Executive Heads of the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA). 1 Административный комитет по координации - орган, председателем которого является Генеральный секретарь и в состав которого входят административные руководители специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Close cooperation between the State Committee for Nationalities' Affairs and Migration and voluntary organizations is facilitated by a consultative body reporting to the President, the Council of Representatives of National Minority Voluntary Organizations, which includes a Roma representative. Налаживанию тесного сотрудничества Государственного комитета Украины по делам национальностей и миграции с общественными организациями способствует образованный при Президенте Украины совещательный орган - Совет представителей общественных организаций национальных меньшинств, в состав которого входит и представитель цыганской национальности.
This body, which includes the ministers for foreign affairs and for defence of the two countries, will permit us to continue discussions to explore additional ways to enhance transparency and predictability. Этот орган, в состав которого входят министры иностранных дел и министры обороны двух стран, позволит нам продолжать обсуждения для поиска дополнительных путей повышения транспарентности и предсказуемости.
The Commission is made up of a plenary body responsible for directing policy and composed of all States Signatories, as well as a Provisional Technical Secretariat which assists the Commission in its duties and carries out such functions as the Commission determines. Комиссия состоит из пленарного органа, который несет ответственность за выработку политики и в состав которого входят все подписавшие Договор государства, и Временного технического секретариата, который оказывает Комиссии помощь в выполнении ее обязанностей и выполняет такие функции, которые определяет Комиссия.
Because the identity of the Parties to the Convention and the protocol could be very different, they considered it to be important that the protocol would have its own decision-making body. Поскольку состав Сторон Конвенции может существенно отличаться от состава Сторон Протокола, по их мнению, важно, чтобы Протокол имел свой собственный директивный орган.
Review of a recommendation from an international body was undertaken by the committee of ministers created by Act No. 288 of 1996, which included representatives of the ministries of defence, interior and justice and foreign affairs. Рекомендации международного органа рассматриваются в Комитете министров, созданном на основании акта Nº 2881996 года, в состав которого входят представители министерств обороны, внутренних дел и юстиции и иностранных дел.