The current membership of the Council reflects the outcome of the last reform of this body 33 years ago, in 1963. |
Состав Совета Безопасности в его современном виде отражает итоги последнего реформирования этого органа, имевшего место ЗЗ года тому назад, в 1963 году. |
The body is comprised of members of all the conflicting tribal groups of Baggara and Dinka, the Dinka Chiefs Committee and NGOs. |
В состав этого органа входят представители всех конфликтующих племенных групп баггары и динка, включая комитет вождей племени динка и НПО. |
This is because the Commission when acting as the preparatory body should be open-ended, allowing for the full participation of all States Members of the United Nations. |
Это объясняется тем, что, выступая в качестве подготовительного органа, Комиссия должна иметь открытый состав, который позволил бы всем государствам - членам Организации Объединенных Наций принять полное участие в ее работе. |
Structure: The Council of Ministers (meets at least once a year) is the decision-making body, which consists of Ministers of Foreign Affairs. |
Структура: Директивным органом является Совет министров (собирается не реже одного раза в год), в состав которого входят министры иностранных дел. |
The Committee of Ministers is the decision-making body, and consists of the Foreign Ministers of the member States or their deputies. |
Директивным органом является Комитет министров, в состав которого входят министры иностранных дел государств-членов или их заместители. |
We waited for some years for membership in this important body - the "single multilateral disarmament negotiating forum" of the family of nations. |
Мы на протяжении ряда лет дожидались принятия в членский состав этого важного органа - "единственного форума многосторонних переговоров по разоружению" сообщества наций. |
It was thus a very competent body. |
Состав комиссии говорит об уровне ее компетенции. |
Some delegations stated that CESCR together with the international financial institutions should be part of a monitoring body for the right to development yet be defined. |
Некоторые делегации заявляли, что КЭСКП вместе с международными финансовыми учреждениями должен входить в состав контрольного органа по праву на развитие, форму которого еще предстоит определить. |
The Government of the Republic of Serbia set up Council on Gender Equality as an independent government body comprising prominent personalities from public, political and professional life. |
Правительство Республики Сербия создало Совет по вопросам гендерного равенства в качестве независимого правительственного органа, в состав которого входят видные общественные, политические деятели и специалисты. |
One multi-agency body that promoted the empowerment of women was the Gender Bureau, composed of representatives of the public sector, civil society and international cooperation agencies. |
Межведомственным органом, занимающимся расширением прав и возможностей женщин, является Бюро по гендерным вопросам, в состав которого входят представители государственного сектора, гражданского общества и учреждений международного сотрудничества. |
United Nations body members of the Group include UNFPA, UNICEF, WHO, and the World Bank. |
Из числа органов системы Организации Объединенных Наций в состав Группы входят ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирный банк. |
Most countries have established a national consultative body on ageing issues that includes relevant stakeholders, such as pensioner representatives, non-governmental organizations, the private sector and trade unions. |
Большинство стран учредили национальный консультативный орган по вопросам старения, в состав которого входят соответствующие заинтересованные стороны, такие, как представители пенсионеров и неправительственных организаций, частного сектора и профсоюзов. |
The Working Group's composition is a clear recognition of the fact that no body of the United Nations can deal on its own with this question. |
Состав этой Рабочей группы является четким признанием того факта, что ни один орган Организации Объединенных Наций не может в одиночку заниматься этим вопросом. |
The newly constituted Governing Council, the apex body for giving policy guidance and overseeing implementation of the workplan of the Programme, is composed of the national coordinators of participating countries. |
В состав вновь созданного Совета управляющих в качестве высшего органа, осуществляющего директивное руководство и наблюдение за реализацией плана работы Программы, войдут национальные координаторы стран-участниц. |
The proposal to establish a subsidiary body in the CD to deal with this subject was originally made by a group of states including the Netherlands. |
Нидерланды входили в состав группы государств, представивших первоначальное предложение об учреждении на КР вспомогательного органа для работы по этому вопросу. |
"7. The appeals body should be separate from the military administration and its composition should ensure its independence." |
Апелляционный орган должен быть независимым от военной администрации и иметь состав, обеспечивающий его независимость . |
Reforms are not easily introduced into a body that has remained unchanged in core composition since its inception more than 50 years ago. |
Орган, основной состав которого оставался неизменным на протяжении более 50 лет с момента его создания, с большим трудом поддается реформированию. |
The ICP Council will be the highest body of ICP and will include representatives of all stakeholders. |
Совет ПМС будет высшим руководящим органом ПМС, в состав которого будут входить представители всех заинтересованных сторон. |
As diverse as the membership of this world body is, so is the agenda with which it is compelled to deal. |
Вопросы, которые должна решать эта всемирная организация, не менее разнообразны, чем ее членский состав. |
A Supervisory body for the SSP would be established, and would include the UN secretariat. |
Будет учрежден наблюдательный орган, в состав которого войдут, в частности, работники секретариата ООН. |
It was among the founders of the group of like-minded States that campaigned for the establishment of a strong and independent body. |
Она вошла в состав основателей группы государств-единомышленников, которые были привержены созданию одновременно мощной и независимой судебной инстанции. |
The terms of reference and membership of this new body have not been finally agreed, nor was the commission formed by mid-October. |
Круг ведения и членский состав этого нового органа еще окончательно не согласованы, да и сама комиссия по состоянию на середину октября еще не сформирована. |
Showing the workforce in education according to the supervising body during |
Состав преподавательских кадров согласно сведениям контролирующего органа в период 2003-2005 годов |
Ms. Petrović said that the Gender Equality Council was an interdisciplinary advisory body made up of Government, academic and civil society experts. |
Г-жа Прелич говорит, что Совет по вопросам равенства мужчин и женщин является междисциплинарным консультативным органом, в состав которого входят эксперты из правительственных учреждений, научных кругов и гражданского общества. |
Ideally, the designated body should be part of the government organization involved in marine matters, particularly marine scientific research activities. |
В идеале, назначаемая инстанция должна входить в состав государственной организации, занимающейся морскими вопросами, особенно вопросами морских научных исследований. |