Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
The subsidiary body will be open-ended. Вспомогательный орган будет иметь открытый состав.
She inquired about the composition of the supervisory committees and asked to which body they reported their findings. Было бы полезно узнать состав этих наблюдательных комитетов и получить информацию о том, в какой орган они направляют свои выводы.
The composition and responsibilities of each body is described in more detail below. Ниже более подробно рассматриваются состав и обязанности каждого органа.
IFAC was not an intergovernmental body and the members of IASC were not government standard-setters or regulators. МФБ не является межправительственным органом, а в членский состав МКБС не входят представители правительственных учреждений, устанавливающих стандарты, или регулирующих органов.
The main body of the Institute is the Council of Delegates comprised of the 21 member countries. Основным органом Института является Совет делегатов, в состав которого входят представители 21 страны-члена.
The body which sat on extradition requests comprised the President of the Indictment Division and two appeal court judges. В состав органа, уполномоченного рассматривать ходатайства о выдаче, входят Председатель Обвинительной палаты и два члена Апелляционного суда.
Furthermore, the full membership of that body is limited to States parties to the Convention. Кроме того, в состав этого органа входят только государства - участники Конвенции.
The composition of the subsidiary body shall reflect equitable geographical distribution, as well as the principal legal systems. Членский состав вспомогательного органа отражает справедливое географическое распределение, а также основные правовые системы1.
Establishment of interdepartmental monitoring body, which would, along with civil servants, include representatives of women's non-governmental organizations and experts. Создание межведомственного контролирующего органа, в состав которого наряду с должностными лицами будут входить представители женских неправительственных организаций и эксперты.
The Bar Association is an organized legal assistance body where there are currently 181 practicing lawyers, including 29 women. Коллегия адвокатов представляет собой структурированный орган по оказанию правовой помощи, в состав которого входит 181 адвокат, в том числе 29 женщин.
The General Assembly was transformed from a body composed of States that largely resembled one another to one whose membership varied dramatically. Генеральная Ассамблея превратилась из органа, представляющего государства, очень похожие друг на друга, в орган, членский состав которого радикально изменился.
The body has nine members, six of whom are representatives of national minorities. В состав этого органа входят девять членов, шесть из которых являются представителями национальных меньшинств.
The composition of that body must reflect the complexion of the membership of the Organization. Состав такого органа должен отражать характер членства в Организации.
The Agency is a collegial body, consisting of a Chairman and ten advisors appointed by the Prime Minister. Упомянутое Агентство представляет собой коллегиальный орган, в состав которого входят председатель и 10 советников, назначаемых премьер-министром.
Madagascar expressed support for the appointment of representatives of Governments and non-governmental organizations to the management and review body. Мадагаскар выразил поддержку идее назначения в состав органа по управлению и обзору представителей правительств и неправительственных организаций.
Up to now, the membership of this body has only grown with time. До настоящего времени членский состав этого органа со временем лишь увеличивался.
It is the principal intergovernmental body of the Institute, which has 40 member Governments and meets every four years. Он является главным межправительственным органом Института, в состав которого входят 40 государств-членов, и его совещания проводятся один раз в четыре года.
Within a specified period if there is inadequate composition of a relevant body, it may make a plea to the arbitration commission. Если за указанный период времени состав соответствующего органа остается неадекватным, она может обратиться в арбитражную комиссию.
The first is a collegial body composed of a certain number of foreigners directly elected by foreign residents. Первый из них представляет собой коллегиальный орган, в состав которого входит определенное количество иностранцев, непосредственно избираемых постоянными жителями-иностранцами.
It further decided that the subsidiary body would be open-ended and that the meetings of the subsidiary body would be held in private. Она далее постановила, что Вспомогательный орган будет иметь открытый состав и что заседания Вспомогательного органа будут проходить при закрытых дверях.
Each subsidiary body consists of people whose expertise is relevant to the area covered by the body. В состав каждого вспомогательного органа входят специалисты, компетентные в сфере деятельности данного органа.
This paragraph also mentioned an independent fact-finding body to which States might appeal for an impartial assessment, without identifying the composition of such a body. В этом пункте также упоминается независимый орган по установлению фактов, к которому государства могут обратиться для беспристрастной оценки, но при этом состав такого органа не определяется.
Given that the membership of the body is ethnically diverse, a senior and experienced manager with demonstrated leadership and managerial capacities is needed to coordinate the various components and ensure that the body achieves its mandated objectives. Учитывая разнородный этнический состав комитета, для руководства им требуется опытный сотрудник высокого ранга, обладающий лидерскими и управленческими качествами, необходимыми для координации различных аспектов деятельности этого органа и обеспечения выполнения поставленных перед ним задач.
In addition to the NAP coordinating body, there is an advisory body made up from the various categories of actors from the public and private sectors and NGOs. Помимо Национального координационного органа по НПД, была образована консультативная группа, в состав которой входят различные категории субъектов, представляющих государственный и частный секторы и НПО.
HRC suggested that the annual Inter-Committee Meeting and Meeting of Chairpersons be replaced by a single coordinating body composed of treaty body representatives with responsibility for the effective oversight of all questions relating to the harmonization of working methods. Комитет по правам человека предложил заменить ежегодное Межкомитетское совещание и Совещание председателей единым координационным органом, в состав которого войдут представители договорных органов и которому будет поручено осуществлять действенный мониторинг по всем вопросам, касающимся согласования методов работы.