Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
Indirect effects of fishing resulted in changes in marine ecosystems affecting, for example, predator-prey relationships, population size, body size and the composition of species. В результате косвенного воздействия промысла происходят изменения в морских экосистемах, затрагивающие, в частности, отношения «хищник-добыча», размеры популяций, размеры особей и видовой состав.
The Presidential Decree of 8 August 2005 provided for the establishment of a State Council on Tolerance and Civil Integration that is an inter-agency coordinating body that includes representatives of religious and ethnic groups. Президентским указом от 8 августа 2005 года был учрежден Государственный совет по вопросам терпимости и социальной интеграции - межучрежденческий координационный орган, в состав которого входят представители религиозных и этнических групп.
The National Gender Council is a consultative body that will bring together all stakeholders in the field of promoting gender equality in order to better coordinate the actions taken in all areas. Национальный гендерный совет является консультативным органом, в состав которого войдут все участники процесса обеспечения гендерного равенства в целях улучшения координации действий, которые будут предприниматься в различных сферах.
The representative of Ethiopia, speaking on behalf of the African Group, agreed with France and said that the membership of the advisory body should be based on the principle of equitable geographical distribution. Представитель Эфиопии, выступая от имени Группы африканских стран, поддержал выступление Франции и отметил, что членский состав консультативного органа должен основываться на принципе справедливого географического распределения.
Under article 14, paragraph 2, of the Anti-Money Laundering Act, attorneys and notaries acting as financial intermediaries cannot be subject directly to the Control Authority but rather must belong to a self-regulatory body. В соответствии с пунктом 2 статьи 14 Закона о борьбе с отмыванием денег деятельность адвокатов и нотариусов в качестве финансовых посредников не может напрямую регулироваться Контрольным органом; они должны входить в состав одного из МСР.
This body, which includes an Interministerial Committee and a National Technical Committee, became responsible for monitoring the implementation of paragraph 7 of Security Council resolution 1572. На этот орган, в состав которого входят Межведомственный комитет и Национальный технический комитет, были возложены обязанности по контролю за осуществлением пункта 7 резолюции 1572 Совета Безопасности.
We also believe that the compliance body should be of limited size and be composed of persons who are experts of recognized competence in relevant fields, such as those of science, socio-economics and law. Мы также считаем, что размер органа по вопросам соблюдения должен быть ограниченным, а в его состав должны входить лица, являющиеся экспертами с признанной компетенцией в соответствующих областях, например в области естественных, общественных и экономических наук и права.
The importance of this body cannot be over-emphasized, but its present composition, especially at the level of permanent membership, is unacceptable, to say the least. Важность этого органа вряд ли можно переоценить, но его нынешний состав, в особенности в том, что касается постоянных членов, неприемлем, мягко говоря.
The review panel appears to be an ad hoc body, whose members are appointed by the executive, and may include persons who issued the original detention order. Из имеющейся информации явствует, что речь идет о специальном органе, члены которого назначаются исполнительной властью и в состав которого могут входить лица, издававшие первоначальное распоряжение о заключении под стражу.
While taking cognizance that its composition was such that member States were unwilling to grant it recognition as the Bureau of the plenary, I have sought to make the General Committee a more effective body. Понимания, что состав Генерального комитета таков, что государства-члены не хотят признать его в качестве Бюро пленума, я стремился превратить Генеральный комитет в более эффективный орган.
The members of this Unit are senior representatives of all the Government Departments and Agencies responsible for combating terrorism and protecting the population throughout Italy; the NPM is therefore the body with the most wide-ranging and comprehensive functions. В состав этой группы входят высокопоставленные представители всех государственных ведомств и учреждений, отвечающих за борьбу с терроризмом и защиту населения на всей территории Италии; вследствие этого НПМ является органом с наиболее широкими и всеобъемлющими функциями.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was established first as an ad hoc body of the General Assembly, in 1958, with 18 members. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях был создан в 1958 году сначала как специальный орган Генеральной Ассамблеи, в состав которого вошли 18 государств - членов.
The Committee for the Promotion of Micro and Small Enterprise was constituted in 2000, as a government body for fostering synergy and a coordinated approach in the activities of its component institutions. В 2000 году был учрежден Комитет по развитию малых и микропредприятий; данному правительственному учреждению были поручены вопросы координации работы различных входящих в его состав органов для обеспечения эффективной совместной деятельности.
The IPCC is an independent civilian body comprising non-official members appointed by the Chief Executive from a wide spectrum of the community and include Members of the Legislative Council and the Ombudsman or her representative. Совет является независимым гражданским органом, в состав которого входят неофициальные члены, назначаемые главой исполнительной власти и представляющие различные слои общества, включая членов Законодательного совета и Омбудсмена или ее представителя.
This year, discussions took place between the political powers in authority and the opposition to increase two members into the commission's body of which non is a women. В текущем году между представителями партии власти и оппозицией состоялась дискуссия по поводу включения в состав Комиссии еще двух членов, среди которых также нет женщин.
The Committee is a collegiate body, chaired by the Secretary of State for Economic Affairs, whose membership is made up of representatives of a range of bodies and institutions. Он представляет собой коллегиальный орган, возглавляемый государственным секретарем по экономическим вопросам, в состав которого входят представители целого ряда органов и организаций.
On the basis of Article 2 of the Constitutional law of Turkmenistan "On the Khalk Maslakhaty," dated 15 August 2003, the leaders of the Union of Women become members of this highest representative body and take active part in its work. На основании ст. 2 Конституционного Закона Туркменистана «О Халк Маслахаты» от 15 августа 2003 года руководители Союза женщин входят в состав этого высшего представительного органа народной власти и принимают активное участие в его работе.
The fiftieth ratification automatically gives rise to an unavoidable challenge to the entire system of prevention of torture, as the membership of the Subcommittee thereby increases from 10 to 25, which will make it the largest expert body in the United Nations. З. Пятидесятая ратификация автоматически создает для всей системы предупреждения пыток неизбежную задачу, поскольку членский состав Подкомитета возрастает с 10 до 25, в силу чего он станет крупнейшим экспертным органом в Организации Объединенных Наций.
In those countries where there is a multi-stakeholder, inter-ministerial national body or mechanism concerning food security and nutrition, Member States are encouraged to include its representatives in their delegations to the Committee. Странам-членам, где существует многосторонний партнерский институт, межведомственный национальный орган или механизм, занимающийся вопросами продовольственной безопасности и питания, предлагается включать его представителей в состав своих делегаций в Комитете.
The two-fold aim is to ensure that teaching staff reflect the composition of the population and to enhance the cultural diversity of the teaching body. При этом преследуется двоякая цель - добиться того, чтобы этнический состав преподавателей отражал состав населения и повысить культурную разнородность преподавательского состава.
The coordinating body included representatives of the Ministry of Security, the Ministry of Foreign Affairs, the border police and the Aliens Affairs Service. В состав этого координационного органа входят представители министерства безопасности, министерства иностранных дел, пограничной полиции и Службы по делам иностранцев.
The work of the institutions involved, at all levels, and the coordination body should be adequately staffed both in terms of numbers and expertise. В работе институтов-участников на всех уровнях и органа по координации дожжен обеспечиваться необходимый кадровый состав как с точки зрения численности, так и наличия экспертных знаний.
The body comprises one indigenous delegate from each State, chosen from among the highest ranks of indigenous national organizations according to procedures that are established at the national level... В состав этого органа входят по одному представителю коренных народов от каждого государства, которые избираются из числа высших руководителей национальных организаций коренных народов в соответствии с процедурами, определенными на национальном уровне.
Reaffirms that the General Assembly is an intergovernmental body whose membership is limited to States that are Members of the United Nations; вновь подтверждает, что Генеральная Ассамблея является межправительственным органом, состав которого ограничивается кругом государств, являющихся членами Организации Объединенных Наций;
We are here calling for dialogue with the United Kingdom and dialogue among all the parties that make up this body. Здесь мы призываем также начать диалог с Соединенным Королевством и диалог со всеми сторонами, входящими в состав данного органа.