| The National Assembly incorporates a special working body - the Petitions and Appeals Commission - which deals with appeals arising in all areas. | В состав национального парламента входит рабочий орган - Комиссия по ходатайствам и апелляциям, которая занимается рассмотрением любых апелляций. |
| The compound eventually breaks down and is absorbed by your body. | Со временем состав распадается и рассасывается в теле. |
| The Criminal Law Revision Committee, a distinguished body of lawyers, had recommended their introduction some time previously. | Комитет по пересмотру уголовного законодательства, в состав которого входят авторитетные юристы, уже рекомендовал внести такие изменения некоторое время назад. |
| In our view the enlarged composition of this body will increase its representativeness and effectiveness. | По нашему мнению, рассмотренный членский состав этого форума будет способствовать повышению его репрезентативности и эффективности. |
| The advisory body to the programme would consist of a committee of co-sponsoring organizations and a technical advisory group. | В состав консультативного органа программы войдут комитет организаций-соучредителей и техническая консультативная группа. |
| A negotiating body such as the Conference should reflect all points of view in its composition. | Состав такого переговорного органа, как Конференция, должен отражать все точки зрения. |
| The Council must be expanded to reflect the new realities of international relations and to make it a more representative body. | Членский состав Совета должен быть расширен, с тем чтобы он отражал новые реалии международных отношений и был более представительным. |
| This is the only intergovernmental body with open, universal membership dealing exclusively with issues of poverty prevention, alleviation and reduction. | Это единственный межправительственный орган, имеющий открытый и универсальный членский состав, который занимается исключительно проблемами предотвращения бедности, смягчения остроты этой проблемы и ее ликвидации. |
| His Government was ready to provide industrial inspectors for the future control body and to place a mobile laboratory at its disposal. | Правительство Швейцарии готово предоставить промышленных инспекторов в состав будущего контрольного органа и выделить в его распоряжение передвижную лабораторию. |
| This is a multi-disciplinary body comprised of representatives from both government departments and civil society organizations including the private sector. | Этот комитет является многопрофильным органом, в состав которого входят представители правительственных ведомств и общественных организаций, включая частный сектор. |
| This body will involve the various sectors of civil society. | В состав этого органа будут входить различные действующие лица гражданского общества. |
| It is our strong belief that a body of this importance needs to have a transparent system in place for dealing with applications for membership. | Мы твердо убеждены, что форуму такой важности требуется наличие транспарентной системы рассмотрения просьб относительно приема в членский состав. |
| Table 2 Individual treaty body members since 1970, by regional group | Индивидуальный членский состав договорных органов за период с 1970 года в разбивке по региональным группам |
| The European Union also supports the candidature of the associated countries that have expressed their wish to become members of this body. | Кроме того, Европейский союз поддерживает кандидатуры ассоциированных стран, которые изъявили желание войти в членский состав данного органа. |
| The FAO secretariat views the membership of its legislative body as a delicate matter and does not recommend any action to modify it. | Секретариат ФАО считает членский состав своего директивного органа деликатным вопросом и не рекомендует принимать решений по его изменению. |
| The Committee on Statistics is also the only subsidiary body of ESCAP to have a Bureau which functions between sessions. | Комитет по статистике также является единственным вспомогательным органом ЭСКАТО, в состав которого входит Бюро, работающее в периоды между сессиями Комитета. |
| The composition of such a body should reflect the diversity of actors and interests as well as the specificity of regions. | Состав такого органа должен отражать разнообразие участников этой деятельности и интересов, а также специфику регионов. |
| When it was established as a permanent body, in 1959, membership was increased to 24 States. | Когда в 1959 году он стал постоянным органом, его членский состав возрос до 24 государств. |
| The Saami Parliament in Finland is an elected body of representatives of the Finnish Saami. | Парламент саамов в Финляндии является выборным органом, в состав которого входят представители финских саамов. |
| Subject to rules 8 and 10 above, the composition and competence of each subsidiary body will be determined by the Review Conference. | С соблюдением правил 8 и 10 состав и компетенция каждого вспомогательного органа будут определяться Обзорной конференцией. |
| Mongolia is proud to serve on the executive body of the IPU. | Монголия гордится тем, что она входит в состав исполнительного органа МС. |
| Venezuela's support for the work of parliamentarians is reaffirmed by the inclusion of members of our legislative body as members in Venezuelan delegations. | Поддержка Венесуэлой работы парламентариев подтверждается тем фактом, что в состав делегаций нашей страны включены члены законодательного органа Венесуэлы. |
| The Centre is an independent body, governed by its own board, which includes indigenous peoples. | Центр будет являться независимым органом и управляться своим собственным советом, в состав которого будут входить представители коренных народов. |
| The CC is a representative, geographically balanced body elected by the annual MSPs. | КК является представительным, географически сбалансированным органом, состав которого избирается на ежегодных совещаниях государств-участников. |
| The permissible goal was the university's interest in a diverse student body. | Допустимая цель заключалась в том, что университет был заинтересован иметь разнообразный студенческий состав. |