Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
The tripartite mechanism, a senior-level body comprising the Departments, the African Union Commission, and the Government of the Sudan, met periodically to discuss political issues. Трехсторонний механизм - орган старшего уровня, в состав которого входят представители департаментов, Комиссии Африканского союза и правительства Судана, - периодически проводил свои заседания для обсуждения политических вопросов.
Another of his top priorities will be to revitalize the General Assembly and to promote its importance, effectiveness and efficiency as the main body comprising all the Member States of the Organization. Еще одной из его главных первоочередных задач будет активизация деятельности Генеральной Ассамблеи и содействие повышению ее значимости, эффективности и действенности в качестве главного органа, в состав которого входят все государства-члены Организации.
A general agreement was expressed that the optimal number of members of the permanent body would be nine, and that they should have an opportunity to be re-elected once. Было достигнуто общее согласие в отношение того, что в оптимальном варианте постоянный орган должен включать в свой состав девять членов с возможностью однократного переизбрания.
At present, this body is chaired by the Ministry of Justice and Human Rights and its membership includes the Ministry of Public Health, among other institutions. В настоящее время этот орган возглавляется Министерством юстиции и по правам человека и в его состав, среди прочего, входит Министерство здравоохранения.
A body was also in place to investigate complaints lodged against the police; one of its members was in the delegation currently presenting Zambia's third periodic report to the Committee. В Замбии существует также орган, рассматривающий жалобы на сотрудников полиции, один из членов которого входит в состав делегации, которая представила Комитету периодический доклад.
The Government had recently referred the matter to the State Council - an advisory body composed of eminent jurists - and was awaiting its report before taking a decision. Правительство Княжества недавно представило этот вопрос на рассмотрение Государственного совета - консультативного органа, в состав которого входят видные юристы, и ожидает его доклада для принятия решения.
There have been increases in membership for the three committees above, bringing the total number of treaty body experts to 141 (versus 116 at the end of 2009). Членский состав трех вышеупомянутых комитетов был расширен, в результате чего общее число экспертов договорных органов достигло 141 (по сравнению со 116 в конце 2009 года).
Those issues included, inter alia, the possibility of anonymous complaints, the scope of asset declarations for public officials and the mandate and composition of the proposed new anti-corruption body. Эти вопросы включают, среди прочего, возможность подачи анонимных жалоб, сферу охвата деклараций о наличии активов, подаваемых публичными должностными лицами, и полномочия и состав предлагаемого нового органа по борьбе с коррупцией.
Mr. Bodini (San Marino) said that the United Nations was the only global body with the legitimacy and universal membership needed to tackle the daunting economic and financial issues currently facing the world. Г-н Родини (Сан-Марино) говорит, что Организация Объединенных Наций является единственным всемирным органом, наделенным законными полномочиями и имеющим всеобщий членский состав, что обеспечивает ей возможность решать актуальные экономические и финансовые вопросы, стоящие перед мировым сообществом.
Cuba is deeply concerned by the fact that the United Nations Security Council, a body with restricted membership, continues to assume prerogatives and functions which are not appropriate to it, especially in the area of disarmament, non-proliferation and arms control. Куба с большой озабоченностью отмечает, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, орган, который имеет ограниченный состав, продолжает присваивать себе прерогативы и функции, которые не соответствуют ему, прежде всего в области разоружения, нераспространения и борьбы с вооружениями.
The Working Group may also wish to discuss the composition of any review body placed at the helm of the process in order to ensure impartiality and effectiveness. Рабочая группа, возможно, также пожелает обсудить состав любого органа по обзору, который будет руководить процессом, с целью обеспечения беспристрастности и эффективности.
We reiterate out belief in the importance of the composition of the Council to its credibility and effectiveness as a human rights body. Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что состав Совета имеет важное значение для авторитета и дееспособности Совета как органа по правам человека.
All parties to the instrument would be members of the representative body that would vote to approve the final draft best practices, subsidiary benchmarks, and program designs. В членский состав этого представительного органа, который мог бы утверждать конечные проекты более эффективных видов практики, промежуточные ориентиры и схему программ методом голосования, могли бы входить все стороны этого соглашения.
While expressing concerns that the group was composed almost entirely of Government representatives, the Special Rapporteur would like to acknowledge the importance of the establishment of a specific national body addressing human rights situation in the country. Выразив обеспокоенность по поводу того, что в состав этой группы входят почти исключительно представители правительства, Специальный докладчик хотел бы отметить важность создания специального национального органа, который следил бы за положением в области прав человека в стране.
The Council was an inter-governmental body whose members were elected to represent the general membership of the United Nations, and non-conformity with the principles and arrangements governing relations with non-governmental organizations was not permissible. Совет является межправительственным органом, члены которого избираются, чтобы представлять весь членский состав Организации Объединенных Наций, и несоблюдение принципов и процедур, регулирующих отношения с неправительственными организациями, недопустимо.
The oversight function should be reorganized with a formal advisory body that includes external partners and ensures oversight and accountability; reviews performance annually; and provides strategic direction. Необходимо реорганизовать службу надзора и создать официальный консультативный орган, в состав которого войдут внешние партнеры и который будет обеспечивать надзор и подотчетность; проводить обзор выполнения поставленных задач на ежегодной основе; и обеспечивать стратегическое руководство.
On balance, the Group of Experts recommends that the management and review body should have a limited number of Government members appointed as specified in the paragraph above. В итоге Группа экспертов рекомендует, чтобы в состав органа по управлению и обзору вошло ограниченное число государств-членов, назначаемых, как указано в пункте выше.
Should it be decided that members such as those mentioned in paragraph 86 above are to be appointed to the management and review body, an appropriate process for selecting candidates would need to be developed. В случае принятия решения о том, что члены, подобные упомянутым в пункте 86 выше, должны быть назначены в состав органа по управлению и обзору, необходимо будет разработать соответствующий процесс отбора кандидатов.
The ICC is first and foremost a judicial body and, as such, States parties must seek to elect to its bench only those candidates who meet the requirements laid down in article 36 of the Rome Statute. МУС - это прежде всего судебный орган и, учитывая это, государства-участники должны стремиться избирать в его состав только тех кандидатов, которые соответствуют требованиям, предусмотренным статьей 36 Римского статута.
In order to review and intensify progress, the Prime Minister has convened fortnightly meetings of the Standards Steering Group, comprising all ministers with responsibilities for standards, a body which had previously met infrequently. В целях обзора и активизации процесса премьер-министр раз в две недели проводит заседания Руководящей группы по стандартам, в состав которой входят все министры, отвечающие за осуществление стандартов; этот орган ранее собирался нечасто.
The Governing Council is composed of the same Member States as the Security Council, and it reports on its activities directly to that body after each session. В состав Совета управляющих входят те же государства-члены, что и в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, и после каждой сессии он докладывает о своей деятельности непосредственно этому органу.
Welcoming the invitation of the IFCS to integrate the Forum into the International Conference on Chemicals Management (ICCM) as an advisory body; приветствуя предложение в адрес МФХБ войти в состав Международной конференции по регулированию химических веществ (МКРХВ) в качестве консультативного органа;
Decides to integrate the Forum into the ICCM by establishing the IFCS as an ICCM advisory body; Постановляет ввести Форум в состав МКРХВ, учредив МФХБ в качестве консультативного органа МКРХВ;
As a member of the Council of Ministers, GMP takes to this collegial body the evaluations of the Family Council and the Multisectoral Coordination Council for gender issues. Входя в состав Совета министров, ГЖП представляет этому коллегиальному органу результаты оценок гендерных проблем, производимых Советом по делам семьи и Многосекторальным координационным советом.
The provincial council is the decision-making body of a special provincial administration and consists of members elected for five years by voting residents of the province. Совет провинции представляет собой директивный орган специальной администрации провинции, в состав которого входят члены, избираемые имеющими право голоса жителями провинции сроком на пять лет.