Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
The high-level segment of the universal body could take up issues of high political significance and make its input to those decisions of marked political importance or sensitivity, together with those relating to long-term policies of UNEP. В ходе этапа заседаний высокого уровня органа, имеющего универсальный членский состав, могут рассматриваться вопросы, имеющие большое политическое значение, и такой этап служит основой для принятия особо значимых или деликатных решений по политическим вопросам вместе с вопросами, относящимися к долгосрочной политике ЮНЕП.
Established in September 2011 by a decision of the President and headed by former Prime Minister Charles Konan Banny, the 11-member body includes religious leaders, regional representatives, and footballer Didier Drogba representing Ivorians living abroad. В состав этого органа, созданного в сентябре 2011 года по решению президента и возглавляемого бывшим премьер-министром Шарлем Конаном Банни, входит 11 членов: религиозные лидеры, представители регионов и футболист Дидье Дрогба, представляющий ивуарийцев, живущих за рубежом.
Many treaty bodies dealt with that question, within the framework of their mandates and from various perspectives, but the Committee he belonged to was the first and only body to have carried out a horizontal analysis. Многие договорные органы рассматривают этот вопрос в рамках своего мандата под тем или иным углом зрения, но Комитет, в состав которого он входит, является первым и единственным органом, проведшим всесторонний анализ данного вопроса.
The establishment of a dedicated body, the Judiciary Complex for Economic Affairs, consisting of experienced judges and independent prosecutors, to take on cases pertinent to commission of economic crimes. Создание специального органа, Судебного комплекса по экономическим вопросам, в состав которого входят опытные судьи и независимые прокуроры, для рассмотрения дел, связанных с совершением экономических преступлений.
The Colloquium also heard details of a draft Model Law on PPPs being produced by the Parliamentary Assembly of the Commonwealth of Independent States, an inter-state body comprising parliamentary delegations from its 9 member States. Участники Коллоквиума также заслушали подробную информацию о проекте типового закона о ПЧП, который разрабатывается Парламентской ассамблеей Содружества независимых государств, являющейся межгосударственным органом, в состав которого входят парламентские делегации из его девяти государств-членов.
In the absence of rules of procedure of such body, the composition of the Bureau should take into account expertise, with due regard to as wide a geographical representation as possible; the term of office should be up to two years. В отсутствие правил процедуры соответствующих органов состав Бюро следует формировать с учетом экспертных знаний, по возможности принимая во внимание необходимость как можно более широкой географической представленности; срок полномочий не должен превышать двух лет.
The Intersectoral Standing Commission, which is led by the Vice-President and includes cabinet ministers, is the highest-level body for the definition, promotion, direction, coordination, monitoring and evaluation of the comprehensive policy for human rights and international humanitarian law. Межведомственная комиссия, которую возглавляет Вице-президент страны и в состав которой входят члены кабинета министров, является высшим органом, ответственным за определение, поддержку, выбор направления, формулирование, мониторинг и оценку всеобъемлющей государственной политики в области прав человека и международного гуманитарного права (ВГППЧМГП).
At the national level, the Financial Oversight Committee, a body reporting to the joint secretariat and comprising the Minister of Finance, the Chief Executive Officer of the Afghan Peace and Reintegration Programme and two rotating donors, has approved seven projects thus far. Если говорить о национальном уровне, то Комитет финансового надзора (подотчетный совместному секретариату орган, в состав которого входят министр финансов, главный исполнительный директор Афганской программы мира и примирения и чередующаяся пара доноров) утвердил на данный момент семь проектов.
The draft reports prepared by the Executive are required to be submitted for opinion and comment to the Senegalese Human Rights Committee, which is an independent body with a pluralistic composition. Проекты докладов, подготовленные представителями исполнительной власти, обязательно представляются для оценки и замечаний в Комитет Сенегала по правам человека, являющийся независимой структурой, в состав которой входят выразители различных точек зрения.
In a world where peace is not enjoyed by all, we must ensure that the body charged with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security is properly structured to enable it to effectively discharge its duties, as detailed in the United Nations Charter. В мире, где мирное существование доступно не каждому, нам надлежит обеспечить должный структурный состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с тем, чтобы он эффективно выполнял свои обязанности, оговоренные в Уставе Организации Объединенных Наций.
The composition of the consultative body will be determined through the discussions with key stakeholders which began at the Global Youth Congress in September 2004, and will take into consideration not least gender balance and regional representation. Состав этого консультативного органа будет определен на основе обсуждения с участием ключевых заинтересованных сторон, которое началось в сентябре 2004 года на Международном конгрессе молодежи, с учетом не в последнюю очередь соображений гендерного баланса и регионального представительства.
An intermediary carrying out activities to which one or more of the professional criteria applies must be a member of a self-regulatory body and comply with the reporting obligation. Посредник, занимающийся деятельностью, которая отвечает одному или нескольким критериям профессионализма, должен входить в состав одного из механизмов саморегулирования (МСР) и выполнять требование сообщать о подозрительных операциях.
Not many Latvians had applied for that option, but according to the Ministry of Defence and the National Human Rights Office, which were represented on the relevant decision-making body, all applications received had been approved. Немногие латыши обращались с такой просьбой, однако, согласно данным министерства обороны и Национального управления по правам человека, представители которых вошли в состав соответствующего директивного органа, все поданные просьбы были удовлетворены.
We in Bosnia and Herzegovina have therefore undertaken energetic action to fight the spread of HIV/AIDS, which we are obliged to do as a Member of this body. Поэтому в Боснии и Герцеговине были приняты энергичные меры по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, и мы обязаны это делать, поскольку входим в состав данного органа.
The Conference Committee on the Application of Standards - a body comprising government, employer and worker representatives discusses the report of the Committee of Experts. Комитет по применению норм Конференции МОТ - орган, в состав которого входят представители правительств, работодателей и трудящихся, - обсуждает доклады Комитета экспертов.
Many emendations and alternate readings were offered in the following decade, and it was found that some of the minute fragments associated with the codex could be successfully incorporated into the body of text. Много исправлений и дополнительных чтений предлагалось в следующее десятилетие, и было выявлено, что некоторые из незначительных фрагментов связанных с рукописью могут быть успешно включены в состав текста.
The coordination body for harmonization of educational systems in BiH has also been formed, and it consists of the same ratio of Bosniak, Croat, and Serbian experts. Кроме того, был создан координационный орган для согласования образовательных систем в Боснии и Герцеговине, в состав которого вошло равное число экспертов от боснийской, хорватской и сербской общин.
But I hope that, now we have resuscitated this important body for disarmament in the United Nations system, we can try as best as possible to come up with the names for the Bureau. Однако я надеюсь, что теперь, когда мы вернули этот важный в системе Организации Объединенных Наций орган по вопросам разоружения к жизни, мы можем всеми возможными средствами попытаться предложить кандидатуры в состав Бюро.
Established by the Government in March 2002, the Commission is a body on the level of vice-ministers; it is chaired by the Deputy Prime Minister and includes two NGO representatives. Созданная правительством в марте 2002 года, эта Комиссия является органом на уровне заместителей министра; ее возглавляет заместитель премьер-министра, и в ее состав входят два представителя неправительственных организаций.
In addition, it decided to relaunch the activities of this high-level body, which also contains representatives of civil society in the form of the Association of Relatives of Disappeared Persons and Martyrs for National Liberation. Кроме того, оно приняло решение активизировать деятельность этого высокопоставленного органа, в состав которого входят также представители гражданского общества из Ассоциации родственников исчезнувших лиц и отдавших жизнь за национальное освобождение.
The Office for Gender Equality had been established in March 2004 with a staff of three persons and was a new autonomous body that was directly accountable to the Government. Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин было создано в марте 2004 года, и в его состав входят три сотрудника; оно является новым автономным органом, который напрямую подотчетен правительству.
He agreed that the topic fell within the remit of several different ministries, as demonstrated by the composition of the delegation, but he wondered whether it would not be better to give one body overall responsibility. Он согласен с тем, что рассматриваемая тема входит в компетенцию нескольких различных министерств, о чем свидетельствует состав делегации, но при этом высказывает мысль о том, что было бы предпочтительно возложить всю ответственность на один орган.
It is foreseen that the standing police capacity would be available to the Department of Peacekeeping Operations as a permanent body of police specialists and other criminal justice experts. Предусматривается, что постоянный полицейский компонент будет являться постоянным органом Департамента операций по поддержанию мира, в состав которого будут входить полицейские специалисты и другие эксперты по уголовному правосудию.
If elected to membership in that important body, the Slovak Republic will enter the Security Council at a dynamic moment characterized by a changing global environment and by the search for a new security consensus. В случае избрания членом этого важного органа Словацкая Республика войдет в состав Совета Безопасности на динамичном этапе, который характеризуется меняющейся глобальной обстановкой и поисками нового консенсуса по вопросам безопасности.
The Commission is an advisory body, and much of its influence will flow from its diverse and high-level membership as well as from the quality of its advice. Комиссия является консультативным органом, и в значительной степени она будет оказывать влияние благодаря тому, что в ее состав входят самые разные члены высокого уровня, а также благодаря качеству своих рекомендаций.