Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
In this respect, Honduras feels that Germany and Japan are two Members of this Organization that meet the requirements to be part of this body. В этой связи Гондурас считает, что Германия и Япония являются теми двумя членами нашей Организации, которые отвечают всем требованиям для того, чтобы войти в состав этого органа.
Who will be the members of the organizational committee charged with establishing that body? Кто войдет в состав организационного комитета, которому поручено создать этот орган?
Now it is being proposed that we elect members to the main human rights body of the United Nations on the basis of subjective criteria. Сейчас нам предлагают проводить выборы в состав главного правозащитного органа Организации Объединенных Наций на основе субъективных критериев.
The Registrar was further assisted by an advisory panel, a body composed of attorneys advising on issues related to defence counsel. Кроме того, Секретарю оказывала содействие Консультативная группа, являющаяся органом, в состав которого входят юристы, консультирующие по вопросам, касающимся адвокатов защиты.
In doing so, the Council is again usurping the duties of the General Assembly, the only body whose universal composition and democratic practice could give legitimacy to such far-reaching decisions. Для этого Совет Безопасности вновь узурпировал полномочия Генеральной Ассамблеи - единственного органа, чей универсальный состав и демократические методы работы могут придать легитимность решениям такого масштаба.
The Trust Fund's decision-making body has, since the Fund's inception, been composed of representatives of a range of United Nations entities. С момента учреждения Целевого фонда в состав его директивного органа входят представители ряда подразделений Организации Объединенных Наций.
It published an annual report, and was assisted by an advisory body consisting mostly of doctors and civil society representatives, including human rights defenders. Он публикует ежегодные доклады, и ему помогает консультативный орган, в состав которого входят главным образом врачи и представители гражданского общества, включая правозащитников.
It is the principal policy-making body of the United Nations in crime prevention and criminal justice and has a membership of 40 Member States. Она представляет собой главный директивный орган Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и в ее состав входят 40 государств-членов.
Since they have different compositions, it is natural to assume that they perform differently in the human body and should have different scores. Поскольку они имеют разный аминокислотный состав, естественно предположить, что они действуют по-разному в человеческом теле и должны иметь разные оценки.
Regional (local) stress forms with participation of not one but several tissues making up an organ or a body part. Региональный (местный) стресс - формируется с участием не одной, а нескольких тканей, входящих в состав данного органа или части тела.
What a delicious body composition is a graphic chart that follows and you never know what you will. Что вкусно состав органа является графической диаграммы следует, что и вы никогда не знаете, что будет.
A number of studies have been carried out with focus on food composition of diets in relation to changes in waist circumference adjusted for body mass index. Ряд исследований были проведены с акцентом на состав диеты, по отношению к изменениями в окружности талии, скорректированной к индексу массы тела.
The substance within your body's composition that can be converted into a very hard, durable material... Есть вещество, которое входит в состав человеческого тела, и обладает свойствами, которые могут сделать тело жестче и прочнее.
The production of such an experiment is considered necessary for a particular hypothesis or theory to be considered an established part of the body of scientific knowledge. Постановка такого эксперимента считается необходимым условием для принятия конкретной гипотезы или теории в состав общепризнанного корпуса научных знаний.
Its subsidiary body, the Advisory Committee on Post Adjustment Questions, which has six members, meets annually for one week. Ее вспомогательный орган - Консультативный комитет по вопросам коррективов по месту службы, в состав которого входят шесть членов, - ежегодно проводит одну сессию продолжительностью в одну неделю.
The United Nations has now 183 Member States and has become a larger body than ever before. На сегодняшний день членами Организации Объединенных Наций являются 183 государства - самый большой членский состав за всю историю ее существования.
At the same time, it did not rule out the possibility of rejoining the Ad Hoc Committee if its views were taken into consideration by that body. В то же время оно не исключает возможности возвращения в состав Специального комитета, если его мнения будут приняты Комитетом во внимание.
The Supreme Court, the highest body of the Judicial Branch, counts two women out of a total of 24 members. В состав Верховного суда, являющегося самым высоким органом судебной системы, входят две женщины из общего числа 24 членов.
In that connection, he asked who were the relevant members of the Senate and whether the Supreme Court was an exclusively judicial body. В этой связи он спрашивает, как определяется членский состав Коллегии и является ли Верховный суд исключительно судебным органом.
Each of the principal human rights treaties has its own monitoring body composed not of formal representatives of States, but of independent experts. В случае всех основных договоров в области прав человека имеется собственный контрольный орган, в состав которого входят не только официальные представители государств, но и независимые эксперты.
The institution should comprise an executive body which represents member States and which effectively carries out its international responsibility of monitoring the implementation of the treaty's provisions. В состав этой организации должен входить исполнительный орган, представляющий государства-члены и эффективно выполняющий возложенную на него международную обязанность по контролю за осуществлением положений договора.
We feel that a 25-26 strong membership could make the Council a body well representative of the world community and yet small enough to act quickly and efficiently. Мы считаем, что состав из 25-26 государств-членов мог бы сделать Совет органом, который бы хорошо представлял международное сообщество и в то же время был достаточно небольшим, чтобы действовать оперативно и эффективно.
He took it that membership of the body would be subject to General Assembly approval, and trusted that the group would reach conclusions speedily. Он полагает, что членский состав этого органа будет утверждаться Генеральной Ассамблеей, и выражает надежду на то, что эта группа в короткие сроки сделает соответствующие выводы.
The independent, juridical composition of any such body should place it above concerns regarding political intervention while denying human rights violators any refuge from defined international responsibility. Независимый состав такого правового органа должен стоять выше соображений политического характера, лишая нарушителей прав человека возможности избежать установленной международной ответственности.
The composition of the Executive Council has to reflect a truly equitable geographical distribution, because we think that this important body needs to be both technical and political. Состав Исполнительного совета должен отражать поистине справедливое географическое распределение, ибо мы считаем, что это важное учреждение должно носить одновременно и технический, и политический характер.