Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
The judiciary comprises the Supreme Court as its highest body, courts of appeal, lower courts and magistrates' courts. В состав судебной системы входят Верховный суд - главный орган этой системы, апелляционные суды, суды первой инстанции и мировые суды.
The Subcommittee on Integration into Employment is a body coordinating the work of its component institutions on the integration of handicapped persons into employment by means of joint projects. Подкомиссия по вопросам трудовой интеграции представляет собой структуру, обеспечивающую совместную деятельность представителей входящих в ее состав учреждений в интересах трудовой интеграции инвалидов в рамках соответствующих совместных проектов.
The body ceased functioning de facto during 2007 but was revived in January 2008 pursuant to resolution No. It consists of an evaluation team, a technical team and a secretariat team. Этот орган фактически перестал функционировать в 2007 году, однако был возрожден в январе 2008 года во исполнение резолюции Nº 13/2007. В его состав входят группа оценки, техническая группа и группа секретариата.
On 9 May 1996 the Government of the Republic of Croatia established the Equality Commission as an advisory body composed of representatives of all ministries and other state bodies, with the Commission's secretariat operating under the auspices of the Ministry of Labour and Social Welfare. 9 мая 1996 года правительство Республики Хорватии учредило Комиссию по вопросам равноправия; в состав этого консультативного органа входят представители всех министерств и других государственных органов; секретариат Комиссии функционирует под эгидой министерства труда и социальной защиты.
On 17 September in New York, the Representative had the opportunity to brief the Working Group of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), a body comprising most of the international humanitarian, human rights and development agencies, about his visit. 17 сентября в Нью-Йорке Представитель имел возможность кратко ознакомить Рабочую группу Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) органа, в состав которого входит большинство международных гуманитарных учреждений, учреждений, занимающихся правами человека и вопросами развития, с результатами своей поездки.
Each new project is examined twice, first when needs are identified and then during the preliminary study, by a special body, the "Investment Committee", which is made up of representatives of the various INSEE directorates having diverse areas of competence and experience. Каждый новый проект анализируется дважды, сначала во время формулирования потребностей, а потом в ходе предварительного изучения специальным органом - "Комитетом по инвестициям", в состав которого входят представители различных уровней управления НИСЭИ, различных специальностей и функциональных групп.
The document establishes a Peacebuilding Commission. Who will be the members of the Organizational Committee charged with establishing that body? Планируется создать Комиссию по миростроительству, однако кто же войдет в состав организационного комитета, которому будет поручено сформировать эту Комиссию?
The first is that Romania is ready to embark on a meaningful consideration of the possibility of enlarging the composition of the Security Council, with the preservation of the features that make it an effective and credible main body of the Organization. Первое замечание: Румыния готова приступить к обстоятельному рассмотрению возможности расширения членского состав Совет Безопасности при сохранении особенностей, которые делают его эффективным и авторитетным органом Организации.
Each group is co-chaired by the Minister of Finance and a relevant member of the Government's Oversight Committee, the body of ministers responsible for the implementation of the interim Strategy and preparation of the full Afghanistan National Development Strategy (projected for 2008). Каждая группа работает под совместным председательством министра финансов и соответствующего члена правительственного Комитета по надзору, в состав которого входят министры, отвечающие за осуществление временной стратегии и подготовку полномасштабной НСРА (завершить которую планируется в 2008 году).
It also recommends that the State party review the appropriateness of the location of the Gender Equality Agency in the Ministry of Human Rights and Refugees and consider establishing it as a body that would directly report to the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. Он рекомендует также государству-участнику рассмотреть целесообразность нынешнего статуса Агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, которое входит в состав министерства по правам человека и беженцев, и изучить возможность превращения его в орган, который отчитывался бы непосредственно перед Советом министров Боснии и Герцеговины.
He asked whether the composition of the complaints panel in the Ministry of the Interior met the requirements of a truly independent body, particularly in the light of the panel's apparent reluctance to admit that police officers had been guilty of misconduct. Он спрашивает, отвечает ли состав группы по рассмотрению жалоб при Министерстве внутренних дел требованиям, предъявляемым к подлинно независимому органу, особенно с учетом его явного нежелания признать виновность сотрудников полиции в совершении неправомерных действий.
Workers elected to the staff of trade-union bodies but not released from their production work may not be subjected to disciplinary action without the prior consent of the trade-union body of which they are members. Работники, избранные в состав профессиональных органов и не освобожденные от производственной работы, не могут быть подвергнуты дисциплинарному взысканию без предварительного согласия органа, членами которого они являются.
Under article 17 of the Basic Law the Standing Committee was required to consult with the Committee for the Basic Law, which was a joint body with equal numbers of members from the Region and the mainland, before giving its interpretations. В соответствии со статьей 17 Основного закона Постоянный комитет, прежде чем предлагать свое толкование, должен консультироваться с Комитетом по Основному закону, который представляет собой объединенный орган, в состав которого входит равное количество представителей Района и континентального Китая.
Furthermore, he was surprised that the Committee for the Basic Law established under the Standing Committee, a body of such fundamental importance for the Region, had only 50 per cent Hong Kong membership and that it was composed only of lawyers. Кроме того, он выражает удивление в связи с тем, что созданный под эгидой Постоянного комитета Комитет по Основному закону, представляющий собой орган, имеющий столь важное значение для Района, насчитывает всего лишь 50 процентов представителей Сянгана и что в его состав входят лишь правоведы.
The paragraph should therefore indicate that the membership of the proposed body need not be any larger than the membership of the current meeting of chairpersons and the inter-committee meeting. Поэтому в данном пункте должно быть указано, что нет необходимости в том, чтобы членский состав предлагаемого органа был больше состава нынешнего совещания председателей и межкомитетского совещания.
The European Union has said on previous occasions that we would like the Disarmament Commission to fulfil its important role as the sole universal membership body dealing with disarmament issues - except for the First Committee - to discuss and come up with concrete recommendations. Европейский союз ранее заявлял о том, что хотел бы, чтобы Комиссия по разоружению играла важную роль в качестве единственного органа, имеющего универсальный членский состав и занимающегося рассмотрением разоруженческих вопросов, кроме Первого комитета, чтобы он рассматривал конкретные вопросы и выносил конкретные рекомендации.
The National Health Committee, the highest policy-making body in Myanmar, chaired by the Secretary of the State Peace and Development Council, and whose members are ministers from various Government ministries, is providing policy guidelines to enhance HIV/AIDS prevention and control activities in the country. Национальный комитет по здравоохранению, который является директивным органом самого высокого уровня - его возглавляет секретарь Государственного совета мира и развития, а в его состав входят главы ряда министерств правительства - вырабатывает стратегию усовершенствования мер профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и контролирует соответствующую деятельность по всей стране.
It is known that when stem cells enter human body, not only they can produce new tissue types, but also release biologically active substances, which stimulate division of own "adult" stem cells and thus renew cell structure of the ill organ. Известно, что при введении в организм больного человека стволовых клеток они не только способны образовать новые виды тканей, но и могут вырабатывать биологически активные вещества, стимулирующие деление собственных "взрослых" стволовых клеток и, тем самым, обновляют клеточный состав больного органа.
We believe that representation, among the body of judges on the Court, of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world is essential if we are to preserve the authority and ensure the fairness of the Court. По нашему мнению, включение в состав судей Международного Суда представителей основных цивилизаций и ведущих правовых систем мира имеет важнейшее значение для сохранения его авторитета и обеспечения справедливого характера его деятельности.
Besides the 15 organizations that are members of the Council, an additional 60 NGOs are members of the National Committee for Women's Rights, which is the largest body of the four bodies of the NMWR. Помимо 15 организаций - членов Совета, еще 60 НПО являются членами Национального комитета по правам женщин - самого крупного из четырех органов, входящих в состав НМЗПЖ.
During June, the main body of the 7th Division, a brigade of the 6th Division and the I Corps headquarters took part in the Syria-Lebanon Campaign against the Vichy French. В июне основной состав 7-го Дивизиона, бригада от 6-го Дивизиона и штаб 1-го Корпуса принимали участие в Сирийско-Ливанской кампании против Французского государства.
The Transitional National Assembly of the Democratic Republic of the Congo was an appointed body consisting of representatives of the different parties to the peace agreement that ended the Second Congo War. До выборов 2006 года был назначен законодательный орган - Переходная национальная ассамблея, в состав которой входили представители разных сторон мирного соглашения, положившего конец Второй конголезской войне.
Again, it must be emphasized that, as there exists no independent body to investigate complaints of torture, investigations go back to officers belonging to the same unit as those who are suspected of having committed acts of torture. Кроме того, следует подчеркнуть, что в силу отсутствия независимого органа по расследованию жалоб на применение пыток расследование поручается сотрудникам, входящим в состав того же подразделения, в котором работают лица, подозреваемые в совершении актов пыток.
The Steering Committee is a body comprising the countries served by a regional centre, the director of the centre, a representative of the Secretariat and, in certain cases, donors and other stakeholders. Руководящий комитет является органом, в состав которого входят представители стран, пользующихся услугами регионального центра, руководитель центра, представитель секретариата, а в отдельных случаях - доноры и другие заинтересованные субъекты.
Since the composition of the Committee is expected to provide a representative sample of expertise from different geographical backgrounds, the growth in membership of the General Assembly is not necessarily related to the Advisory Committee's size as an expert body. Поскольку состав Комитета должен представлять собой репрезентативную выборку опыта и экспертных знаний, имеющихся в различных географических регионах, рост числа членов Генеральной Ассамблеи отнюдь не обязательно должен соотноситься с численным составом Консультативного комитета в его качестве экспертного органа.