Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
Proposed debris mitigation measures are being developed by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, a body composed of representatives from various national space agencies, and may be presented to the Subcommittee as early as 2003. Предла-гаемые меры по снижению засорения околоземного пространства разрабатываются Межагентским коор-динационным комитетом по космическому мусору, в состав которого входят представители различных национальных космических агентств, и эти меры могут быть представлены на рассмотрение Подко-митета уже в 2003 году.
(b) There is an opinion recommending implementation of such a decision by an international human rights body, issued by a committee comprising: Ь) имеется предварительное положительное заключение относительно выполнения решения международного органа по правам человека, сделанное комиссией, в состав которой входят:
On the same occasion, India announced the establishment of its Nuclear Command Authority, which includes a Political Council as the sole body to authorize the use of nuclear weapons. Тогда же Индия объявила о создании Национального органа руководства ядерными силами, в состав которого входит политический совет, являющийся единственной инстанцией, уполномоченной санкционировать применение ядерного оружия.
In this respect, it will be important to keep the Council to a manageable size, since too large an increase in the membership could have a negative impact on the productivity and effectiveness of that body. При этом важно сохранить компактный состав Совета Безопасности, поскольку его чрезмерное расширение может негативно сказаться на работоспособности и эффективности этого органа.
From our point of view, that body requires greater internal democracy, and its composition should reflect the current membership in the Organization and its geographic diversity. На наш взгляд, необходимо повысить уровень демократизации самого этого органа и обеспечить, чтобы его членский состав отражал нынешний состав членов Организации и его географическое разнообразие.
As part of wider management reforms within UNRWA, the Commission membership was expanded and its rules of procedure revised in 2005 and early 2006, in an effort to enhance its role as the Agency's principal advisory body. В рамках более широких реформ системы управления БАПОР членский состав Комиссии был расширен, а ее правила процедуры пересмотрены в 2005 году и в начале 2006 года, с тем чтобы повысить ее роль как главного консультативного органа Агентства.
A collegiate body exists called the Government Council, which has its own political powers; it is composed of the President of the Republic and the ministers. Существует такой коллегиальный орган, как Совет правительства, который обладает собственными политическими полномочиями и в состав которого входят министры правительства и Президент Республики.
A common theme in all the views expressed was the need to make the Commission a more representative body of the membership of the Organization, without affecting its efficiency or its working methods. Во всех высказанных мнениях подчеркивалась необходимость обеспечения того, чтобы Комиссия стала более представительным органом, лучше отражающим членский состав Организации, без ущерба для ее эффективности или методов работы.
I take this opportunity to request you, in accordance with the rules applicable to new members of the Executive Committee, to initiate the relevant procedure for the Federal Republic of Yugoslavia to be admitted to this important body as a full-fledged member. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы просить Вас в соответствии с правилами, применимыми к новым членам Исполнительного комитета, начать соответствующую процедуру для приема Союзной Республики Югославии в состав этого важного органа в качестве полноправного члена.
The Working Party has a long tradition as a body of experts in forest economics and statistics functioning in an official, representative capacity as part of an intergovernmental process. Рабочая группа на протяжении уже многих лет является межправительственным органом, в состав которого входят специалисты по экономике и статистике лесного сектора, выступающие в официальном качестве.
With regard to the special operations units of the Ministry of Internal Affairs, it should be pointed out that they were an elite body, most of whose members had received special training for peacekeeping operations in Kosovo. Что касается специальных подразделений быстрого реагирования министерства внутренних дел, то следует уточнить, что в их состав входят наиболее опытные сотрудники, большинство из которых прошли специальную подготовку, организованную для них в связи с операциями по поддержанию мира в Косово.
It is now some months since I had the pleasure of speaking to the Conference on the occasion of Ireland's admission, along with four other candidates, to this body. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как мне довелось выступать на Конференции по случаю приема Ирландии вместе с четырьмя другими кандидатами в состав этого форума.
The Central Election Commission is the principal regulatory body overseeing the conduct and supervision of the election process, and is composed of three international and nine local members. Центральная избирательная комиссия в настоящее время является основным руководящим органом, осуществляющим надзор за проведением избирательного процесса и контролем за ним; в ее состав входят три международных и девять местных сотрудников.
Fourteen Member State delegations participated in the intersessional meeting of the contact group held on 13-15 September 2006; two observer organizations were also represented in the ad hoc body. В межсессионном совещании контактной группы, состоявшемся 13-15 сентября 2006 года, участвовали делегации 14 государств-членов; в состав этого специального органа также вошли две организации-наблюдателя.
To ensure adequate capacity and distribution of the workload, as well as geographical balance, the Bureau of the Meeting of the Parties to the Protocol may need to be expanded significantly, in particular if no subsidiary body is established. Не исключено, что в интересах обеспечения эффективности, оптимального распределения рабочей нагрузки и географической сбалансированности состав Президиума Совещания Сторон Протокола потребуется значительно расширить, особенно в том случае, если не будет создано никакого вспомогательного органа.
Modelling itself on the Permanent Forum on Indigenous Issues, the future expert body should include indigenous human rights experts. Созданный по образцу Постоянного форума по вопросам коренных народов будущий экспертный орган должен включать в свой состав экспертов по правам человека из числа коренных народов.
Such a membership would ensure that both staff and management perceived the Council as an independent body which was aware of their concerns and was able to deal with United Nations judges. Подобный состав органа послужит гарантией, что и персонал, и администрация будут относиться к Совету как к независимому органу, осведомленному об их проблемах и способному работать с судьями Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that gender concerns be integrated into the work of the Commission on Human Rights and that women be appointed as members of this body. Комитет также рекомендует, чтобы Комиссия по правам человека в своей работе уделяла внимание гендерной проблематике и чтобы в состав этого органа назначались женщины.
Mrs. Angella Brown: Please allow me, Sir, on behalf of the caucus of the Non-Aligned Movement in the Peacebuilding Commission, to extend sincere congratulations to you on your election to the presidency of this body. Г-жа Анжела Браун: Г-н Председатель, позвольте мне от имени группы стран Движения неприсоединения, входящих в состав Комиссии по миростроительству выразить Вам искренние поздравления по случаю избрания на пост Председателя этого органа.
The Parliamentary Assembly was the first of its kind to be established in an international organization, and it has developed a lively interaction with the body of Governments of the Council. Парламентская ассамблея была первым в своем роде учреждением, созданным в рамках международной организации, и у нее сложились отношения активного взаимодействия с правительствами стран, входящих в состав Совета.
As the Economic Commission for Africa strengthens its role in assisting member States in developing their national information and communication infrastructure, it needs a body that brings together experts and policy makers to advise it in this area. Стремясь играть более активную роль в оказании государствам-членам содействия в укреплении своей национальной инфраструктуры в области информации и коммуникации, Экономическая комиссия для Африки нуждается в консультативном органе по этим вопросам, в состав которого входили бы эксперты и руководители.
As a result, in 1995 the Government created the Permanent Peace Negotiating Team, a body made up of religious leaders, NGO representatives, Council of State members and other parties, for the purpose of mediating disputes. В результате в 1995 году правительство создало Постоянную группу по мирным переговорам, в состав которой вошли религиозные лидеры, представители НПО, члены Государственного совета и другие субъекты и которая была призвана урегулировать споры на основе посредничества.
Noting that a high-level coordinating body was necessary for a comprehensive implementation of the Convention, she asked whether an inter-ministerial, intersectoral and interdisciplinary agency, comprising civil society and NGO representatives, existed or could be set up. Отметив, что для всеобъемлющего осуществления Конвенции необходим координационный орган высокого уровня, она спрашивает, имеется ли межведомственное, межсекторальное и междисциплинарное учреждение, в состав которого входят представители гражданского общества и НПО, и может ли оно быть создано.
The Council was a consultative and coordinating body, whose members were appointed both by the Government and by relevant non-governmental organizations and included experts involved in outstanding scientific and practical activities related to equality of opportunity for women. Данный Совет является консультативным и координационным органом, члены которого назначаются правительством и соответствующими неправительственными организациями и в состав которого входят видные эксперты, занимающиеся научной и практической деятельностью в области обеспечения равных возможностей для женщин.
The Governmental Council for Roma Community Affairs, an advisory body consisting of Roma representatives and State officials, was considering support for seven projects submitted by municipalities and an NGO to rebuild substandard housing. Правительственный совет по делам общины рома, являющийся консультативным органом, в состав которого входят представители рома и государственные должностные лица, рассматривает вопрос о поддержке осуществления семи проектов, внесенных муниципалитетами и одной НПО, касающихся реконструкции не соответствующего стандартам жилья.