Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
The Committee noted the intention of management to increase the central review body membership and possibly eliminate term limits for select duty stations. Комитет принял к сведению намерение администрации расширить членский состав центральных обзорных органов и, возможно, отменить ограничения на продолжительность работы в этих органах в некоторых местах службы.
Yet, in most of the observed cases these organizations themselves did not form part of the disaster response coordinating body. Однако в большинстве отмеченных случаев сами эти организации не входили в состав координационного органа по реагированию на стихийные бедствия.
The commission established an advisory body, whose membership is drawn from representatives of the major political parties, civil society organizations, regions and ethnic groups. Комиссия учредила консультативный орган, в состав которого входят представители основных политических партий, организаций гражданского общества, регионов и этнических групп.
It is an elected body, made up of a Mayor, Deputy Mayor and five Councillors. Совет острова - это выборный орган, в состав которого входят мэр, заместитель мэра и пять членов Совета.
The treaty body system involved multiple stakeholders, and its committees must reflect broad participation in discussions on the intergovernmental process for strengthening those bodies. В системе договорных органов участвует большое число заинтересованных сторон, и состав ее комитетов должен отражать широкую представленность стран при обсуждении хода межправительственного процесса укрепления этих органов.
An inter-ministerial coordination body exists at the national level with a membership that involves all relevant disability/VA stakeholders. На национальном уровне существует межведомственный координационный орган, членский состав которого включает все соответствующие заинтересованные субъекты сферы инвалидности
The advisory body, entitled "Dialogue Platform on the Human Dimension", comprised representatives of government agencies, civil society, parliament and international organizations. Консультативный орган под названием "Диалоговая площадка по человеческому измерению" включал в свой состав представителей государственных органов, гражданского общества, парламента и международных организаций.
Regarding the judiciary, the independent body should preferably be composed entirely of judges, retired or sitting, although some representation of the legal profession or academia could be advisable. Что касается судебных органов, то в состав такого независимого органа предпочтительно включать исключительно судей, ушедших в отставку или работающих, хотя, возможно, было бы целесообразно иметь в его составе какое-то число представителей юридической профессии или академических кругов.
It comprised representatives of the maquila companies with their own Codes of Conduct, the Guatemalan Social Security Institute, the Ministry of the Economy, and a coordination non-governmental body. В его состав входят представители компаний «макиладорас», которые работают по своим собственным кодексам поведения, Гватемальского института социальных проблем, министерства экономики и координационного неправительственного органа.
The procurement or other applicable regulations should regulate the composition and operation of this body; the importance of independence and specialist expertise of individuals that will hear challenges in that body should be emphasized. В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует регламентировать состав и деятельность этого органа, при этом важно подчеркнуть независимость и специальную квалификацию лиц, которые будут вести процедуру оспаривания в этом органе.
Some representatives were of the view that what was more important than the structure and composition of the body was the fact that the body needed to be specialized, objective, credible and impartial. Некоторые представители считали, что более важным аспектом, чем структура и состав такого органа, является вопрос о том, что такой орган должен быть специализированным, объективным, надежным и беспристрастным.
In order to function effectively, the Security Council must be perceived as a body representing the whole membership of the Organization and as a body acting on behalf of all Member States, as provided for in the United Nations Charter. Для обеспечения эффективности Совета Безопасности необходимо, чтобы он был органом, который представлял бы весь членский состав Организации, и активно действовал от имени всех государств-членов, как то предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
Reference was also made to the fact that the composition of the Committee as a political body made applications of staff dependable on the will of a political body (France). Указывалось также на тот факт, что состав Комитета в качестве политического органа ставит в зависимость заявления сотрудников от воли политического органа (Франция).
These include how the membership of a unified standing treaty body would be determined, and whether members of the body could participate in deliberations and decision-making on substantive treaty obligations that their own country has not accepted". Это включает в себя вопросы о том, каким образом будет определяться членский состав единого постоянного договорного органа и могут ли члены этого органа участвовать в обсуждениях и решениях, касающихся материально-правовых обязательств по договору, не признанному их собственной страной".
What is the gender balance in the NAP steering committee, national coordinating body and national NGO coordinating body? Каков гендерный состав руководящего комитета НПД, национального координационного органа и национального координационного органа НПО?
The European Convention was monitored chiefly by a supranational judicial body, the European Court of Human Rights, whose decisions were binding and which was a standing body consisting of 41 judges from each of the Council of Europe member States. Наблюдение за осуществлением Европейской конвенцией ведется в основном наднациональным судебным органом под названием Европейский суд по правам человека, решения которого являются обязательными и который является постоянно действующим органом; в его состав входит 41 судья, которые представляют каждое из государств - членов Совета Европы.
The composition of the arbitration body must be designated within three working days, and this body has one week to pronounce on the type and volume of the minimum service. Состав арбитражного органа должен назначаться в течение трех рабочих дней, а в течение одной недели этот орган должен вынести решение относительно вида и объема минимальных услуг.
With regard to the division of labour between the Third Committee and the Human Rights Council, he noted that the Committee was a universal body in which all Member States were members, whereas the Council was an elected body and a subsidiary of the General Assembly. Что касается разделения труда между Третьим комитетом и Советом по правам человека, то он обращает внимание присутствующих на тот факт, что Комитет представляет собой универсальный орган, в котором представлены все государства-члены, тогда как Совет имеет выборный состав и является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи.
The body was charged with leading the establishment of a national anti-corruption strategy composed of three parts corresponding to the three departments of the anti-corruption body: (a) prevention; (b) education and communication; and (c) investigations. Этому органу поручено руководить разработкой национальной стратегии в области противодействия коррупции, которая включает следующие три направления деятельности, соответствующие числу подразделений, входящих в его состав: а) противодействие коррупции, Ь) просвещение и коммуникация, с) проведение расследований.
(a) The management and review body could be an open-ended body, open to all States Members of the United Nations. а) состав органа по управлению и обзору должен быть открыт для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Additional support may also be provided through UN/CEFACT member bodies, at the discretion of the UN/CEFACT member body. Кроме того, через органы, входящие в состав СЕФАКТ ООН, по их усмотрению может оказываться дополнительная поддержка.
On the other hand, the view was expressed that the membership of the new human rights body should be reduced. С другой стороны, было выражено мнение о том, что следует сократить членский состав нового органа по правам человека.
The need for treaty body membership to take into account equitable geographic representation, a gender balance, professional competence and independence was also emphasized. Было также подчеркнуто, что членский состав договорных органов должен формироваться с учетом справедливого географического представительства, гендерного баланса, профессиональной компетенции и независимости их членов.
Be a member in good standing of the UN/CEFACT member body; иметь хорошую репутацию в качестве члена какого-либо органа, входящего в состав СЕФАКТ ООН;
In accordance with the provisions of section 2 of the Secretary-General's bulletin, all appointments to this body are made by the Secretary-General. В соответствии с положениями раздела 2 бюллетеня Генерального секретаря все назначения в состав этого органа производятся Генеральным секретарем.