Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
This world body is fully aware that Nepal has for a long time been making substantial contributions to the maintenance of international peace and security by regularly providing troops to various peacekeeping missions. Этот всемирный орган хорошо осведомлен о том, что Непал в течение длительного времени вносит значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности, регулярно предоставляя войска в состав различных миротворческих миссий.
We have more than sufficient merit to serve on that body, and this is why my Government has duly presented to our regional Group its candidacy for the vacancy that will come up for the 2012-2013 biennium. У нас есть более чем достаточные основания для вхождения в состав этого органа, и поэтому наше правительство должным образом внесло в нашу региональную группу свою кандидатуру на заполнение вакансии, которая откроется на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
It would be important for the expert body to be of sufficient size as to ensure the representation of views within, as well as between, different regions. Представляется важным, чтобы экспертный орган имел достаточно широкий состав, что позволило бы обеспечить представление мнений регионального и межрегионального уровня.
There were arguments for all those options, but the paragraph should definitely make it clear that the body would be bigger than the current meeting of chairpersons of treaty bodies. Были высказаны доводы в пользу каждого из этих вариантов, но в пункте должно быть четко указано, что данный орган будет иметь более представительный состав, чем текущее совещание председателей договорных органов.
One appeared to be mainly a parliamentary body, the other primarily a governmental one, but both of them included government representatives, parliamentarians and NGOs. Один представляется в целом парламентским органом, а другой - в первую очередь правительственным, но в состав обоих входят представители государственных структур, парламента и НПО.
The Security Council just has to democratize, and that means re-examining its composition and the way in which power is distributed, and therefore exercised, within that crucial body. Следует придать более демократичный характер Совету Безопасности, что означает необходимость пересмотреть его членский состав и способ распределения, а, следовательно, и выполнения полномочий в этом важнейшем органе.
In increasing the Commission's membership, the Assembly would bear in mind the fact that the Commission is a technical body whose composition reflects the specific requirements of the subject matter. При расширении членского состава Комиссии Ассамблея учитывает, что Комиссия является техническим органом, состав которого отражает особенности тематики его работы.
SANKOM dietary fibres - a new generation of food supplement from Switzerland, which formulated with fibers, vitamins and minerals to reinforce body's natural defenses and increase resistance to various diseases. SANKOM - новое поколение швейцарских пищевых добавок, в состав которых входят растительные волокна, витамины и минералы, призванные укрепить иммунную систему организма и увеличить сопротивляемость различным заболеваниям.
In July, a decree amended the composition of the Higher Committee for Human Rights and Fundamental Freedoms, the body in charge of receiving complaints about human rights violations. Июльским указом были внесены изменения в состав Верховного комитета по правам человека и основным свободам. Это орган, который занимается рассмотрением жалоб на нарушения прав человека.
To enable collegial decision-making and to avoid conflicts of interests additional working committees were set up at the Exchange, composed not only of Exchange employees, but also of representatives of the authorized body and market participants. В целях принятия коллегиальных решений и исключения конфликтов интересов на Бирже функционируют дополнительные рабочие комитеты и комиссии, в состав которых, кроме работников биржи, входят представители уполномоченного органа и участников рынка.
In the corps initially included one infantry division and one airborne brigade, and the 42nd Guards Corps Artillery Regiment, which further supported the body is almost the entire war. В состав корпуса первоначально вошли одна стрелковая дивизия и одна воздушно-десантная бригада, а также 42-й гвардейский корпусной артиллерийский полк, который в дальнейшем поддерживал корпус практически всю войну.
That body's National Council consisted of eight representatives elected by the indigenous communities and more than 50 per cent of CONADI's staff were indigenous. В состав Национального совета этого органа входят восемь представителей, избираемых коренными общинами, а среди сотрудников КОНАДИ на долю представителей коренного населения приходится более 50%.
Our anatomy, our biology, our body chemistry are vastly different than your own. Наша анатомия, наша биология, химический состав тела слишком отличаются от вашего
The Declaration called for an aid coordination body composed of representatives of donors, United Nations agencies and programmes, NGOs and other multilateral and regional institutions and organizations. В заявлении содержится призыв ко всем органам по координации помощи, в состав которых входят представители доноров, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, НПО и других многосторонних и региональных учреждений и организаций.
The composition of the Security Council has changed substantially over the past few decades, at least since the last reform of that body for promoting international cooperation for peace. Однако этот состав значительно изменился за последние десятилетия и по меньшей мере с момента последней реформы этого органа международного сотрудничества в интересах мира, каковым является Совет.
For example, the number of permanent members of the Security Council should be increased so as to include those States which were willing and able to assume the special responsibilities conferred on that body. В этой связи представляется целесообразным увеличить число постоянных членов Совета Безопасности таким образом, чтобы в его состав вошли определенные государства, которые желают и способны выполнять те особые функции, которые возложены на этот орган.
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума.
My country was among the first to apply for membership in the Conference out of its awareness of that body's importance as the only multilateral forum for negotiations in the field of disarmament. Моя страна одной из первых подала просьбу о приеме в состав Конференции, исходя из понимания значения этого органа как единственного многостороннего форума для ведения переговоров в области разоружения.
While his delegation supported the Secretary-General's proposal that the Commission on Sustainable Development should undertake the preparatory work for the special session, it felt that the limited membership of that body could pose an obstacle to the equal participation of all Member States in the preparations. Делегация Индонезии поддерживает предложение Генерального секретаря о возложении функций по подготовке к специальной сессии на Комиссию по устойчивому развитию, однако ввиду того, что ее состав ограничен, этот орган не позволит обеспечить равноправное участие в подготовительной работе всех государств-членов.
The opinion of such a body, possibly composed of eminent jurists such as members of the International Court of Justice, would not be binding on the Security Council. Заключение этого органа, в состав которого могли бы войти видные юристы, такие, как члены Международного Суда, не будет носить обязательного характера для Совета Безопасности.
The Gendarmerie which has a strength of some 30,000 and a military structure and discipline has, in point of fact, been a FAZ body since 1972. Жандармерия, в состав которой входят примерно 30000 человек и которая имеет военную структуру и дисциплину, начиная с 1972 года фактически является частью вооруженных сил Заира.
Degrees of autonomy were not always satisfying to community aspirations, even though the community, rather than obtaining classical sovereignty, was in a transitional phase between forming part of a nation-State and becoming a member of a supranational body. Различная степень самостоятельности не всегда удовлетворяет чаяния общин, даже если община добивается не классического суверенитета, а находится на переходном этапе между вхождением в состав государства и превращением в члена наднационального органа.
JCGP is a coordinating body consisting of UNDP, UNIFEM, UNFPA, UNICEF, WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). ОКГП представляет собой координационный орган, в состав которого входят представители ПРООН, ЮНИФЕМ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, МПП и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР).
Accordingly, it is imperative that the composition of a new Security Council properly reflect regional diversity and thereby enhance the legitimacy of the actions of that important United Nations body. Соответственно, крайне необходимо, чтобы состав нового Совета Безопасности должным образом отражал региональное разнообразие и таким образом способствовал укреплению законности решений этого важного органа Организации Объединенных Наций.
GESAMP is an advisory body consisting of specialized experts nominated by the Sponsoring Agencies, i.e., IMO, FAO, UNESCO, WMO, WHO, IAEA, United Nations and UNEP. ГЕСАМП является консультативным органом, в состав которого входят специализированные эксперты, назначаемые учреждениями-спонсорами: ИМО, ФАО, ЮНЕСКО, ВМО, ВОЗ, МАГАТЭ, ООН и ЮНЕП.