Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Body - Состав"

Примеры: Body - Состав
The report was circulated to the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality, an advisory body of the Government for human rights issues, consisting of representatives of governmental bodies, non-governmental organisations, MPs and academic institutions, with a request for comments. Доклад был направлен консультативному органу правительства по вопросам прав человека - Совету правительства по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, в состав которого входят представители государственных органов, неправительственных организаций, парламента и научных учреждений, с просьбой представить замечания.
Commission for Gender Equality of the County of Istria acts as an advisory body of the Council and is composed of the representatives of representative, executive and administrative bodies of the County of Istria, and also representatives of women's non-governmental organizations. Комиссия по вопросам равноправия мужчин и женщин области Истрия действует в качестве консультативного органа при Совете; в ее состав входят представители законодательных, исполнительных и административных органов Истрии, а также представители женских неправительственных организаций.
In light of its role as an expert body providing advice to the United Nations system on population and development issues, the Commission may wish to reiterate the call upon Governments to appoint representatives who have the required expertise in the field of population and development. В свете роли Комиссии как экспертного органа, предоставляющего консультации системе Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения и развития, Комиссия может пожелать вновь обратиться к правительствам с призывом назначать в ее состав представителей, которые обладают необходимым опытом в области народонаселения и развития.
The Labour Code establishes the Minimum Wages Council as a tripartite body with seven members: three representing the public interest, and two each the interests of the employers and the workers. Трудовой кодекс предусматривает учреждение Совета по минимальной заработной плате, трехстороннего органа, в состав которого входит семь членов: трое из них представляют интересы общества, двое - интересы работников и двое - интересы работодателей.
If the composition of the Government is rejected by Parliament three times, the President submits the candidature of the former or a new contender for the post of Prime Minister to Georgia's supreme legislative body, or appoints that person Prime Minister without Parliament's consent. Если состав правительства трижды не получит одобрения Парламента, Президент Грузии представляет в высший законодательный орган страны кандидатуру прежнего или нового претендента на пост премьер-министра, либо назначает его на должность без согласия Парламента.
The proposal to establish an inter-institutional mechanism for international migration was a response to the need for a body to coordinate the specialized organizations, which would include organizations that were not part of the United Nations system, such as the International Organization for Migration. Предложение о создании межучрежденческого механизма по проблеме международной миграции отражает стремление иметь какой-либо орган, который будет координировать усилия специальных учреждений и который будет охватывать образования, не входящие в состав системы Организации Объединенных Наций, такие, как Международная организация по миграции.
The AKP then drafted a set of constitutional amendments that would change the composition of the Constitutional Court and of the Supreme Council of Judges and Public Prosecutors, the body that handles the nomination and promotion of judges and prosecutors. АКР тогда разработала ряд поправок к конституции, которые бы изменили состав Конституционного суда и Высшего Совета судей и государственных обвинителей, органа, который назначает и продвигает судей и обвинителей.
It enjoys the membership of all Member States, and crowding the month of April and the first part of May actually de-emphasizes the role of this body and, in the long term, de-emphasizes the role of the General Assembly in disarmament matters. В ее состав входят все государства-члены, и перегрузка апреля и начала мая фактически умаляет роль этого органа и в долгосрочном плане умаляет роль Генеральной Ассамблеи в вопросах разоружения.
This is also the aim of the Advisory Commission on Religious Freedom, a research, information and consultative body made up of the representatives of the main religions, experts on religious matters and representatives of the Administration. В этом же заключается предмет деятельности и Консультативной комиссии по свободе религии - исследовательского, информационного и консультационного органа, в состав которого входят представители основных религиозных конфессий, специалисты по вопросам религии и представители органов управления .
We believed and continue to believe that the current composition of the Security Council, its functioning and methods of work ought to be adjusted in order to make the Security Council a more representative body taking into account new regional realities and new participants in international relations. Мы считали и продолжаем считать, что нынешний состав Совета Безопасности, его деятельность и методы работы должны быть скорректированы, с тем чтобы сделать Совет Безопасности более представительным органом с учетом новых региональных реалий и новых участников международных отношений.
For these reasons, screening of communications must continue to be done by an impartial body and the present structure of the Working Group on Communications comprising members of the Sub-Commission and the Working Group on Situations comprising members of regional groups must be retained. По этим причинам предварительное рассмотрение сообщений должно продолжать осуществляться беспристрастным органом и должна быть сохранена нынешняя структура Рабочей группы по сообщениям, в состав которой входят члены Подкомиссии и Рабочей группы по изучению ситуаций, состоящей из членов региональных групп.
15.19 The International Narcotics Control Board is a treaty body consisting of 13 members, 3 elected from among candidates proposed by the World Health Organization (WHO) and 10 from among candidates proposed by Governments. 15.19 Международный комитет по контролю над наркотиками является договорным органом, в состав которого входят 13 членов, причем 3 члена избираются из числа кандидатов, предложенных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), а 10 - из числа кандидатов, предложенных правительствами.
The National Advisory Commission on Equality and Participation, a body which advises the President of the Republic; it is headed by a minister appointed by the President and its membership is drawn from high-level civil servants and representatives of women's organizations. Национальная советническая комиссия по справедливости и участию, консультативный орган при Президенте Республики, возглавляемая ответственным министром, назначаемым Президентом, в состав которой входят высокопоставленные государственные чиновники и представители женских организаций,
The Minister of Justice, for his part, expressed the view that, rather than being part of the PTJ, the Institute of Forensic Medicine should be an independent body attached to the Ministry of Justice. В свою очередь представители министерства юстиции отметили, что Институт судебной медицины не должен входить в состав ПТХ, а, напротив, должен быть автономным органом при министерстве юстиции.
On 3 July 2001, the Government of the Republic of Serbia established the Job Safety Council as a national consultative body consisting of the representatives of: the Government; employers; trade unions; technical, scientific and educational institutions; and job safety associations. 3 июля 2001 года правительство Республики Сербии учредило Совет по охране труда в качестве национального консультативного органа, в состав которого входят представители: правительства; работодателей; профессиональных союзов; технических, научных и образовательных учреждений; и ассоциаций по охране труда.
During the reporting period, the main body of two infantry battalions arrived in Darfur: the Tanzanian infantry battalion and the second Ethiopian infantry battalion completed their planned deployment, bringing the number of the Operation's infantry battalions to 16, out of the mandated 18. В отчетный период в Дарфур прибыл основной состав двух пехотных батальонов: пехотный батальон Танзании и второй пехотный батальон Эфиопии завершили свое запланированное развертывание, в результате чего число развернутых в составе Операции пехотных батальонов было доведено до 16 из санкционированных 18.
The governing board is the overall policy-making body of each centre and consists of member States, that have agreed, through their endorsement of the centre's agreement, to the goals and objectives of the centre. В состав совета управляющих, который является директивным органом каждого центра, входят государства-члены, которые, одобрив соглашение о создании центра, согласились с его целями и задачами.
The body consists of representatives of the Criminal Police, State Security, Immigration, Customs, the Fiscal Police, the Border Police, the Rapid Intervention Police and the Economic Police. В состав этого органа входят представители уголовной полиции, органов государственной безопасности, иммиграционной службы, таможни, налоговой полиции, пограничной полиции, полицейских сил быстрого реагирования и полиции по борьбе с экономическими преступлениями.
The issue of self-determination is under active consideration by the people of Tokelau. On 10 July 2000, a statement by the three Faipule who comprise the Council of Faipule (Tokelau's ongoing executive body) was distributed to the members of the Special Committee. ЗЗ. Вопрос о самоопределении активно обсуждается народом Токелау. 10 июля 2000 года среди членов Специального комитета было распространено заявление трех фаипуле, входящих в состав Совета фаипуле (действующего исполнительного органа Токелау).
As Presiding Judge, Judge Hunt is a member of the Tribunal's Bureau, a body that advises the President of the Tribunal on all major questions relating to the functioning of the Tribunal. В качестве председательствующего судьи судья Хант входит в состав Бюро Трибунала, органа, с которым Председатель Трибунала советуется по всем важным вопросам, касающимся деятельности Трибунала.
Any parliamentary body established at the United Nations should have its membership selected through an election process, and should conduct its business in an open, democratic manner. Членский состав любого парламентского органа, учреждаемого в Организации Объединенных Наций, должен формироваться на выборной основе, а деятельность такого органа должна носить открытый, демократический характер;
President Mugabe is the Chairman of the World Solar Commission, a body composed of 18 heads of State and Government that, since its establishment in 1994, has overseen and guided the preparation of the World Solar Programme, which it approved in June last year. Президент Мугабе является Председателем Всемирной комиссии по солнечной энергии - органа, в состав которого входят 18 глав государств и правительств и который с момента своего создания в 1994 году осуществлял руководство и наблюдение за подготовкой Всемирной программы по солнечной энергии, утвержденной им в июне прошлого года.
(a) Describe the decision-making process of the organization including each policy-making or administrative body (e.g., general conference, executive board), stating how often they meet, their composition and their chief powers and functions: а) Опишите процесс принятия решений в вашей организации, в том числе каждым директивным или административным органом (например, генеральной конференцией, исполнительным советом), указав, как часто они проводят заседания, их состав и их основные полномочия и функции:
The Bank has also provided technical cooperation to its borrowing member countries through the Financial Action Group for South America, a regional body along the lines of the Financial Action Task Force consisting of nine countries of South America. Банк также осуществляет техническое сотрудничество со своими странами-заемщицами в рамках Группы по финансовым мероприятиям в Южной Америке - регионального органа, созданного по примеру Целевой группы по финансовым мероприятиям, в состав которого входят девять стран Южной Америки.
This consultative body was comprised of adult learner representatives, a representative of the business community, representatives of non-governmental literacy organizations and members of government departments with a mandate to address literacy matters. Она являлась консультативным органом, в состав которого входили представители организаций, занимающихся обучением взрослых, один представитель деловых кругов, представители неправительственных организаций по борьбе с неграмотностью и сотрудники государственных учреждений, курировавшие вопросы повышения уровня грамотности.