The report was based on the replies of Governments to the biennial questionnaire which incorporated a gender perspective. |
В основу доклада были положены ответы правительств на двухгодичный вопросник, включавший также и гендерные аспекты. |
This year, the General Assembly will be adopting the first biennial programme budget in a results-based format. |
В нынешнем году Ассамблея будет впервые принимать двухгодичный бюджет по программам в формате, основанном на их результативности. |
Of the four main types of treatment intervention covered in the biennial reports questionnaire, substitution treatment was the one least commonly implemented. |
Из четырех основных видов лечебных мероприятий, охваченных в вопроснике к докладам за двухгодичный период, заместительная терапия является наименее распространенной. |
In 2007, substitution treatment was being implemented in less than 50 per cent of the States responding to the biennial reports questionnaire. |
В 2007 году заместительная терапия проводилась в менее чем в 50 процентах государств, ответивших на вопросник к докладам за двухгодичный период. |
The biennial programme budget is intended to address the objectives set forth in the medium-term plan. |
Бюджет по программам на двухгодичный период призван обеспечить выполнение целей, содержащихся в среднесрочном плане. |
The information provided in the biennial reports questionnaire is mostly qualitative in nature, based on expert opinion. |
Сведения, включаемые в вопросник к докладам за двухгодичный период, носят, главным образом, качественный характер и основываются на мнениях экспертов. |
The biennial reports questionnaire provides information on the action taken by States to reduce the negative health and social consequences of drug use. |
Вопросник к докладам за двухгодичный период позволяет получать информацию о мерах, принимаемых государствами для уменьшения неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества. |
The Commission adopted the revised biennial questionnaire at its forty-fourth session, in December 2001. |
Комиссия утвердила пересмотренный вопросник за двухгодичный период на своей сорок четвертой сессии в декабре 2001 года. |
As in previous years, the proposed biennial programme of work is presented by thematic area and geographic location. |
Как и прежде, предлагаемая программа работы на двухгодичный период представлена с разбивкой по тематическим областям и регионам. |
It is presented in the format prescribed by United Nations Headquarters for the forthcoming biennial programme budget. |
Она представлена в формате, предписанном Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
A question on assessing the quality of the national information available on drug patterns and trends was included in the revised biennial questionnaire. |
В пересмотренный вопросник за двухгодичный период был включен вопрос об оценке качества имеющейся национальной информации о формах, характере и тенденциях явлений, связанных с наркотиками. |
The biennial programme budget for 2002-2003 is set at $3.7 million. |
Бюджет по программе на двухгодичный период 2002-2003 годов установлен в объеме 3,7 млн. долларов США. |
Section VIII of the biennial questionnaire deals with drug demand reduction and consists of 29 questions organized into seven sections. |
Часть VIII вопросника на двухгодичный период, которая касается сокращения спроса на наркотики, включает в себя 29 вопросов, разбитых на семь разделов. |
A large number of the Governments responding to the biennial questionnaire indicated that they had adopted legislation for the control of precursors. |
Большинство правительств, ответивших на вопросник за двухгодичный период, указали, что они приняли законодательство в сфере контроля над прекурсорами. |
The strategy for delivering on this biennial programme budget is subject to the outcome of the ongoing strategic planning and institutional development exercise initiated in 2005. |
Стратегия исполнения бюджета по программе работы на предстоящий двухгодичный период подлежит внесению коррективов с учетом результатов текущего мероприятия по стратегическому планированию и институциональному развитию, начатого в 2005 году. |
That information would complement the information provided by Member States through their responses to the biennial and annual reports questionnaires. |
Такая информация будет дополнять сведения, представленные государствами-членами с помощью их ответов на вопросники к докладам за двухгодичный период и к ежегодным докладам. |
The mandated biennial evaluations will be carried out for the first time in the 2008-2009 biennium. |
Намеченные двухгодичные оценки будут впервые проводиться в двухгодичный период 2008-2009 годов. |
That indicates an underreporting in the biennial reports questionnaire of measures taken by Member States or a wrong interpretation of the question. |
Это указывает на заниженные данные, сообщенные государствами-членами в их ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, в том что касается соответствующих мер, или же на неверное толкование соответствующего вопроса. |
The analysis reflects as well those responses which were received too late to be included in the biennial reports. |
В аналитическом обзоре отражены также те ответы, которые были получены слишком поздно для их включения в доклады за двухгодичный период. |
In the light of this review, the biennial programme and support budget is proposed for 2002-2003. |
По результатам этого обзора в нем также представлен предлагаемый бюджет по программам и вспомогательным расходам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
In that connection, the Committee was advised that there was broad convergence between the strategy and the biennial programme plan. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что эта стратегия и двухгодичный план по программам во многом совпадают. |
He also requested the guidance of the Standing Committee on the recommendation that UNHCR adopt a biennial reporting cycle. |
Он обратился также к Постоянному комитету с просьбой дать указания относительно выполнения рекомендации, касающейся перехода УВКБ на двухгодичный цикл отчетности. |
In addition, a biennial cycle would allow more time for the preparation of reports. |
Кроме того, двухгодичный цикл позволит иметь в распоряжении больше времени для подготовки докладов. |
We also noted the JIU's recommendation that UNHCR should adopt a biennial, rather than an annual budget cycle. |
Мы также отметили рекомендации ОИГ о переходе УВКБ на двухгодичный бюджетный цикл вместо ежегодного цикла. |
The Secretary-General proposes that the Assembly maintain the biennial format for the presentation of the budgets for the Tribunals. |
Генеральный секретарь предлагает Ассамблее сохранить двухгодичный формат представления бюджетов трибуналов. |