As the Secretary-General stated in his comments on the report (A/42/95), statistics on the workload of the permanent interpretation staff in New York, Geneva and Vienna are presented regularly to the General Assembly in the context of the biennial programme budget proposals. |
Как указал Генеральный секретарь в своих замечаниях по докладу (документ А/42/95), данные о рабочей нагрузке постоянных штатных устных переводчиков в Нью-Йорке, Женеве и Вене регулярно представляются Генеральной Ассамблее в рамках предложений в отношении бюджета по программам на двухгодичный период. |
With regard to staffing levels, it is anticipated that an average biennial vacancy rate of 9.0 per cent for Professional posts and 7.0 per cent for General Service posts could be realized in 1996-1997. |
Что касается численности сотрудников, то предполагается, что в 1996-1997 годах можно было бы добиться того, чтобы на двухгодичный период доля вакантных должностей составляла в среднем 9,0 процента для категории специалистов и 7,0 процента - для категории общего обслуживания. |
Deeply regrets that the financial resources which should have been allocated for the implementation of the 1994-1995 biennial programme for the Third Decade were not provided; |
выражает глубокое сожаление по поводу того, что финансовые ресурсы, которые должны были быть выделены на цели осуществления программы на двухгодичный период 1994-1995 годов в рамках третьего Десятилетия, не были предоставлены; |
The harmonized model provides for a common format for the presentation of biennial support budgets, common terms and definitions relating thereto and a common methodology for the preparation of budget estimates. |
Согласованная модель обеспечивает общий формат для представления бюджетов вспомогательных расходов на двухгодичный период, общую терминологию и определения, относящиеся к такому бюджету, а также общую методологию подготовки бюджетных смет. |
The Chief of the Programme and Documentation Planning Section of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development introduced the draft biennial programme of work for the Second Committee for 1996-1997 and orally revised the text. |
Руководитель Секции по планированию программ и документации Департамента по координации политики и устойчивому развитию представил проект программы работы Второго комитета на двухгодичный период 1996-1997 годов и внес в него устные изменения. |
The Committee points out, however, that executive direction and management does not form part of the biennial programme plan for the period 2006-2007; there would appear to be nothing, therefore, preventing the Secretary-General from refining the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что в плане по программам на двухгодичный период 2006- 2007 годов подраздела «Руководство и управление» не имеется; поэтому, как представляется, ничто не мешало бы Генеральному секретарю уточнить цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов. |
In response to the request of the Committee for Programme and Coordination that the biennial programme performance report contain more analysis, an analytical portion has been included in recent years to provide an explanation of the status of implementation. |
В ответ на просьбу Комитета по программе и координации о том, чтобы двухгодичный доклад об исполнении программ содержал более подробный анализ, в последние годы в него включается аналитический раздел, в котором содержится пояснительная информация о ходе осуществления программ. |
In accordance with the recommendation of ACABQ, and in order to provide a more coherent presentation of planned programme activities by drug control sector, the biennial programme budget is now divided into chapters in line with the revised medium-term plan, 1998-2001. |
В соответствии с рекомендацией ККАБВ и в целях обеспечения более последовательного представления информации о планируемых мероприятиях по программам с разбивкой по отдельным секторам контроля над наркотиками бюджет по программам на двухгодичный период разделен теперь на главы по аналогии со структурой пересмотренного среднесрочного плана на 1998-2001 годы. |
Measuring progress towards objectives identified in the programme budget document can only be done through measuring results produced by the various projects that make up the biennial programme budget. |
Определение степени достижения целей, указанных в документе, содержащем бюджет по программам, возможно лишь на основе оценки результатов, полученных в рамках различных проектов, которые предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период. |
Unless otherwise specified, percentages presented here should be read as percentages of States responding to the third biennial questionnaire. |
Если в докладе не указывается иное, то представленные процентные показатели следует рассматривать как процентные показатели количества государств, ответивших на вопросы третьего вопросника за двухгодичный период. |
According to the responses to the biennial reports questionnaire, in the area of treatment and rehabilitation of drug abusers, the composite score for coverage ranged between 8.5 and 53 per cent of all possible points in the reporting period 2002-2004, depending on the region. |
Судя по ответам на вопросник к докладам за двухгодичный период, в области лечения и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, совокупная степень охвата составляла в отчетный период 2002-2004 годов от 8,5 до 53 процентов по всем возможным позициям в зависимости от региона. |
All countries where significant illicit coca bush cultivation takes place and most of those where illicit opium poppy cultivation takes place responded to the biennial reports questionnaire in 2004. |
В 2004 году ответы на вопросник к докладу за двухгодичный период представили все страны, в которых незаконно культивируется в большом объеме куст коки, и большинство стран, в которых незаконно культивируется опийный мак. |
A breakdown of the allocation of resources by region, sector, execution modality and location, including cost and volume changes, for the approved and the proposed revised biennial programme budget for 1998-1999, is shown in table 1. |
В таблице 1 приводятся данные об ассигнованиях по утвержденному и предлагаемому пересмотренному бюджету по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов в разбивке по регионам, секторам, механизмам исполнения и месту осуществления, включая данные об изменении расходов и объема. |
In addition to the expanded normative functions, the General Assembly entrusted the Commission in 1991 with administrative and budgetary functions related to the biennial programme budget of the Fund of UNDCP. |
Наряду с расширением нормативных функций Генеральная Ассамблея в 1991 году наделила Комиссию также административными и бюджетными функциями, связанными с программным бюджетом на двухгодичный период Фонда ЮНДКП. |
In the view of the Committee, there is a need for the agencies to agree on the definition of terms, as was done at the time of the development of biennial budgeting and medium-term plans and the harmonization of accounting standards and scale of assessments. |
По мнению Комитета, учреждения должны согласовать определение терминов, как это было сделано в ходе разработки процесса подготовки бюджетов на двухгодичный период и среднесрочных планов, а также в процессе согласования стандартов учета и шкалы взносов. |
In its decision 1988/103 of 5 February 1988, the Economic and Social Council invited the Committee on Conferences to review the Council's draft biennial calendar of conferences and meetings and to submit, as appropriate, its recommendations thereon to the Council. |
В своем решении 1988/103 от 5 февраля 1988 года Экономический и Социальный Совет предложил Комитету по конференциям проанализировать проект расписания конференций и совещаний Совета на двухгодичный период и представить по нему в случае необходимости свои рекомендации Совету. |
All proposed publications programmes should be screened prior to the preparation of each biennial programme budget, first at the departmental level, and then at the Secretariat level (Publications Board). |
Все предлагаемые программы публикаций должны проходить отбор до подготовки каждого бюджета по программам на двухгодичный период, сначала на уровне департаментов, а затем на уровне Секретариата (Издательский совет). |
Orientation and guidance for activities under the regular programme of technical cooperation come from the medium-term plan and biennial programme budget, and resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Ориентация и директивная основа деятельности по регулярной программе технического сотрудничества определены в среднесрочном плане и бюджете по программам на двухгодичный период, а также в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
It was noted that the implementation of the revised biennial programme budget for 1998-1999 and the proposed outline for 2000-2001 for the Fund of UNDCP was subject to the availability of funding. |
Было отмечено, что исполнение пересмотренного бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов и предлагаемых набросков на период 2000- 2001 годов для Фонда ЮНДКП зависит от наличия соответствующих финансовых ресурсов. |
The management of the United Nations work programme benefited from good progress in revising the format of the medium-term plan, which is the Organization's principal policy directive and provides the framework for the preparation of its biennial budgets. |
На управление программой работы Организации Объединенных Наций благотворное влияние оказал также значительный прогресс в деле пересмотра формата среднесрочного плана, который является основным директивным документом Организации в области политики и который служит основой для подготовки ее бюджетов на двухгодичный период. |
It was therefore a source of concern that the Commission on Human Rights, in its resolution 1996/8, had noted that funds for the implementation of the 1994-1995 biennial programme of action under the Third Decade had not been provided. |
Поэтому оратор обеспокоен тем, что, как констатировала Комиссия по правам человека в своей резолюции 1996/8, финансовые ресурсы, которые должны были быть выделены на цели осуществления программы на двухгодичный период 1994-1995 годов в рамках третьего Десятилетия, не были предоставлены. |
The report of ACABQ on the proposed final biennial support and programme budgets for 1998-1999 and initial budgets for 2000-2001 contained a number of requests and recommendations for further information. |
В докладе ККАБВ о предлагаемом окончательном бюджете вспомогательных расходов и бюджете по программам на двух-годичный период 1998-1999 годов и предлагаемых первоначальных бюджетах на двухгодичный период 2000-2001 годов содержится ряд просьб и рекомендаций для дальнейшего рас-смотрения. |
The findings will also be reported to the Office of Internal Oversight Services for consolidation into the biennial programme performance report, as modified, to be submitted to the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly in 2004. |
Информация о выводах будет также доведена до сведения Управления служб внутреннего надзора в целях сведения такой информации воедино в докладе об исполнении программ за двухгодичный период с внесенными в них изменениями, который будет представлен Комитету по программе и координации и Генеральной Ассамблее в 2004 году. |
The WP. is invited to discuss, modify and adopt the proposed biennial evaluation for 2010-2011 which appears below and which will be submitted to the seventy-second session of the ITC in 2010. |
WP. предлагается обсудить, изменить и принять предлагаемую оценку на двухгодичный период 2010-2011 годов, которая приводится ниже и будет представлена к семьдесят второй сессии КВТ в 2010 году. |
in which the Committee recommended to the General Assembly that it should adopt the draft biennial calendar of conferences and meetings for 1998-1999 contained in the annex to the report, |
в котором Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить проект расписания конференций и совещаний на двухгодичный период 1998-1999 годов, содержащийся в приложении к докладу, |