The representative of the Secretary-General clarified that the Working Party had met before the eleventh session of UNCTAD in order to review the biennial programme plan of programme 10, Trade and development, for the period 2006-2007. |
Представитель Генерального секретаря уточнил, что Рабочая группа встречалась еще до проведения одиннадцатой сессии ЮНКТАД, с тем чтобы рассмотреть двухгодичный план по программам в отношении программы 10, Торговля и развитие, на период 2006-2007 годов. |
ESCWA stated that if both the biennial programme plan and the programme budgets were to be reviewed by intergovernmental bodies, the regional commissions would have to hold annual sessions. |
ЭСКЗА заявила, что если межправительственные органы будут рассматривать и двухгодичный план по программам и бюджеты по программам, то региональным комиссиям придется проводить ежегодные сессии. |
In other words, the entire biennial programme plan for 2008-2009, excluding the strategy and references to legislative mandates, will be reproduced in the proposed programme budget for that biennium. |
Другими словами, весь двухгодичный план по программам на 2008-2009 годы, за исключением стратегии и ссылок на решения директивных органов, будет воспроизведен в предлагаемом бюджете по программам на этот двухгодичный период. |
Lessons learned from evaluations are then incorporated into the biennial work programme, and into the formulation of new activities/projects at the design stage through the Programme Review Committee. |
С помощью Комитета по обзору программ опыт, накопленный в результате проведения оценок, затем учитывается в программе работы на двухгодичный период и при формулировании новых мероприятий/проектов на этапе разработки. |
The Committee had had before it for its consideration the proposed strategic framework for the period 2006-2007, Part One being the plan outline and Part Two the biennial programme plan. |
На рассмотрение Комитета были представлены предлагаемые стратегические рамки на период 2006-2007 годов, включающие первую часть - общий обзор плана и вторую часть - двухгодичный план по программам. |
Both reports follow the logical framework established in the biennial budgets and serve as reference material to UNCTAD stakeholders on the results achieved during the period as well as a guide to the secretariat in application of the lessons learned with a view to enhancing the delivery of mandates. |
Оба эти доклада следуют логической основе, заложенной в бюджеты на двухгодичный период, и служат для заинтересованных сторон ЮНКТАД справочным материалом о результатах, достигнутых за охватываемый ими период, а для секретариата - справочником по внедрению накопленного опыта для более полного выполнения поставленных задач. |
A representative of the Secretariat highlighted the efforts made by UNODC to harmonize the strategy for the period 2008-2011 for UNODC with Secretariat-wide tools such as the biennial programme plan, the consolidated budget and the strategic framework of the United Nations. |
Представитель Секретариат особо отметил усилия, предпринимаемые ЮНОДК для приведения стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов в соответствие с такими общесекретариатскими инструментами, как план программ на двухгодичный период, сводный бюджет и стратегические рамки Организации Объединенных Наций. |
Chapter III B of the report, which dealt with changes to the biennial programme plan as reflected in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, contained a number of conclusions and recommendations on programmes and subprogrammes. |
В главе III B доклада, касающейся изменений к двухгодичному плану по программам, отраженных в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, содержится ряд выводов и рекомендаций в отношении программ и подпрограмм. |
The Board estimated that the payroll cost for international staff amounted to some $6.5 million during the biennium 1998-1999, bringing total biennial costs to some $12.5 million. |
По оценке Комиссии, расходы на оплату труда международного персонала составили за двухгодичный период 1998 - 1999 годов примерно 6,5 млн. долл. США, в результате чего общий объем расходов за двухгодичный период составляет около 12,5 млн. долл. США. |
The Executive Board will also have before it the report of the ACABQ on a results-based budgeting approach for the biennial budgets of UNDP, UNFPA and UNICEF. Documentation: |
Исполнительный совет будет также иметь в своем распоряжении доклад ККАБВ о подходе к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в отношении бюджетов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ на двухгодичный период. Документация: |
In addition, question 53 of the biennial reports questionnaire, relating to existing measures, was not included in the first reporting cycle and is therefore not reflected in the graphs. |
Следует также учитывать, что вопрос 53, касающийся принимаемых мер, не был включен в первый вопросник к докладам за двухгодичный период и в диаграммах не отражен. |
The increased availability of assessments of the drug abuse situation, as reported through the biennial reports questionnaire, may present an overly optimistic picture of the existing technical capacity, extent or sustainability of drug abuse data collection and analysis in many countries. |
Увеличение числа оценок положения в области злоупотребления наркотиками, о чем сообщается в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, может создавать слишком оптимистичное представление о существующих технических возможностях, масштабах или устойчивости сбора и анализа данных о злоупотреблении наркотиками во многих странах. |
For example, of the 91 States responding for 2004-2006 on drug demand reduction, 65 responded to the biennial reports questionnaire for 2002-2004, 75 for 2000-2002 and 71 for 1998-2000. |
Например, из 91 государства, приславшего ответы на вопросы, касающиеся проблем сокращения потребления наркотиков за период 2004-2006 годов, 65 ответило на вопросники к докладам за двухгодичный период 2002-2004 годов, 75 - за 2000-2002 годы, а 71 - за 1998-2000 годы. |
(c) To continue improving the results-based biennial programme and budgets, and inform the Board on progress in developing performance indicators; |
с) продолжать совершенствовать основанные на конкретных результатах программу и бюджеты на двухгодичный период и информировать Совет по про-мышленному развитию о прогрессе, достигнутом в разработке показателей деятельности; |
The medium-term plan should then be structured to provide clear linkages between the long-term strategic objectives of the Organization and each of the programmes in the biennial programmes and budget. |
После этого можно было бы разработать структуру среднесрочного плана для обеспечения четких связей между долгосрочными стратегическими целями Орга-низации и каждой из программ в программе и бюд-жетах на двухгодичный период. |
An analysis of the data from the responses of Member States to the annual reports questionnaire and the biennial reports questionnaire over the period 1998-2002 produces a mixed picture. |
Анализ данных, содержащихся в ответах государств - членов на вопросник к ежегодным докладам и вопросник к докладам за двухгодичный период за период 1998 - 2000 годов, дает противоречивые результаты. |
ITC is a section of the United Nations biennial programme budget and also a section of the WTO annual regular budget. |
Бюджет ЦМТ включается в качестве раздела в двухгодичный бюджет по программам Организации Объединенных Наций, а также в качестве раздела в годовой регулярный бюджет ВТО. |
Involvement of different sectors in developing and implementing a national strategy for drug demand reduction: proportion of all States submitting the biennial questionnaire for the period 2000-2002 that gave positive replies |
Участие различных секторов в разработке и осуществлении национальной стратегии сокращения спроса на наркотики: доля всех государств, заполнивших вопросник за двухгодичный период 2000 - 2000 годов и давших положительные ответы |
The Commission, in its resolution 42/11, established 30 June 2000 as the deadline for Governments to submit to the Executive Director their biennial questionnaires, in order to provide the necessary time for analysis of the information and reporting to the Commission. |
В своей резолюции 42/11 Комиссия установила 30 июня 2000 года в качестве конечной даты для представления Директору-исполнителю правительствами своих заполненных вопросников за двухгодичный период, с тем чтобы обеспечить необходимое время для анализа полученной информации и представления доклада Комиссии. |
Because the fiscal year rather than the biennium is the most relevant for financial management and fund-raising, annual as well as biennial figures are listed throughout the document; |
Поскольку для целей финансового управления и мобилизации средств финансовый год подходит больше, чем двухгодичный период, по всему документу приведены не только двухгодичные, но и годовые данные; |
The view was expressed that the recommendations resulting from the external review should be incorporated into the proposed biennial programme plan for programme 16, Economic development in Europe, for 2006-2007. |
Было выражено мнение о том, что рекомендации по итогам внешнего обзора следует включить в предлагаемый двухгодичный план по программам по программе 16 на 2006-2007 годы. |
The biennial programme plan and the programme budget of the United Nations are prepared on the basis of legislative mandates. |
Двухгодичный план по программам и бюджет по программам Организации Объединенных Наций готовятся на основе решений директивных органов. |
It was noted that not only had discontinued outputs been indicated in the proposed programme budget, but that the status of delivery of outputs had also been reported in the biennial programme performance report, which is submitted to the General Assembly through the Committee. |
Было отмечено, что в предлагаемом бюджете по программам указаны мероприятия, осуществление которых прекращено, а в двухгодичный доклад об исполнении программ, который представляется Генеральной Ассамблее через Комитет, была также включена информация о ходе осуществления мероприятий. |
At the request of the inter-sessional meetings of the Commission, the information provided by Governments in the biennial questionnaire is brought to the attention of the Commission in conference room papers 1 to 6. |
По просьбе межсессионных совещаний Комиссии информация, представленная правительствами в вопроснике за двухгодичный период, доводится до сведения Комиссии в документах зала заседаний 1-6. |
Because of the amendment, effective for the biennium 1998-1999, to article VIII, paragraph 11, of the UNITAR Statute on biennial accounts, the corresponding figures for the biennium 1996-1997 are revised from the previous statements. |
В результате внесения поправки в пункт 11 статьи VIII устава ЮНИТАР о переходе к отчетности на двухгодичной основе, действующей в отношении двухгодичного периода 1998-1999 годов, соответствующие данные за двухгодичный период 1996-1997 годов, приведенные в предыдущих ведомостях, были пересмотрены. |